Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «regrette qu'il ait fallu attendre » (Français → Anglais) :

Le coordinateur de l'UE pour la lutte contre le terrorisme a réagi à cette annonce en déclarant: "Je regrette qu'il ait fallu attendre si longtemps pour arriver à ce résultat et je déplore vivement que le terrorisme ait fait tant de victimes en Espagne.

The EU Counter-terrorsim coordinator said in his reaction to the declaration: “I am sorry that it has taken so long to arrive at this point, and deeply regret that terrorism in Spain has caused so many victims.


Bien qu'il ait fallu attendre jusqu'en 1949 avant que Terre-Neuve entre dans la Confédération, la Loi constitutionnelle de 1867 prévoyait déjà la représentation de cette colonie britannique au Sénat le jour où elle déciderait de faire partie du Canada.

Although it did not become part of the Confederation until 1949, the Constitution Act, 1867 already provided for the representation of the province in the Senate if and when the British colony was to join Canada.


Et s’il est regrettable qu’il ait fallu attendre 2006 pour que l’on songe à prendre en compte des critères de bon sens tels que l’emploi, l’innovation, la croissance, la cohésion économique et sociale.il ne faut pas rejeter une telle inflexion de cette politique, puisque nous ne pouvons éviter qu’elle existe.

Although it is regrettable that it has taken until 2006 to consider taking account of common-sense criteria such as employment, innovation, growth, economic and social cohesion and so on, we must not reject this reorientation of the policy, because we cannot prevent its existence.


Nous sommes amèrement déçus qu'il ait fallu attendre 10 mois le débat sur le projet de loi.

Again we are frustrated by the fact that we have been waiting 10 months for the bill to come forward.


Bien qu'il ait fallu attendre plus de 15 ans pour que cette initiative porte fruits, elle a été approuvée dans l'industrie de l'aviation, autant par les compagnies aériennes, les industries manufacturières et les financiers.

While it has taken more than 15 years for this initiative to come to fruition, it has met with approval from both the airline and manufacturing elements of the aviation industry, as well as those providing financing for it.


Je regrette qu’il ait fallu attendre autant de temps pour que l’on obtienne une communication sur ce point.

I regret that it has taken until now to get a communication on this issue.


Nous trouvons regrettable qu'il ait fallu l'attendre si longtemps.

We regret it has taken so long to arrive.


Mais je tiens à dire immédiatement que je regrette deux choses : premièrement, qu'il ait fallu attendre si longtemps ; deuxièmement, qu'on ait abouti à une position aussi frileuse qui est malheureusement la conséquence d'une politique exclusivement fondée sur le contrôle des flux migratoires malgré les objectifs fixés à Tampere.

I should like to say straight away, however, that I regret two things: firstly, that we have had to wait so long; secondly, that the end result is such a cautious position, the unfortunate consequence of a policy that is based exclusively on controlling migratory flows, despite the objectives set in Tampere.


3. se félicite de ce que le processus d'élargissement ait été étendu à un plus grand nombre de pays, ce qui les place tous en définitive sur un pied d'égalité, mais regrette qu'il ait fallu attendre ce moment pour que le Conseil européen prenne conscience de l'importance que cette décision revêt pour le processus lancé à Luxembourg en décembre 1997, eu égard à la stabilité et à la prospérité de tout le continent européen;

3. Welcomes the fact that the enlargement process has been extended to cover a larger number of countries, which puts them all on a identical footing at last; regrets, nonetheless, that it has taken the European Council so long to realise the importance of this step for the process launched in Luxembourg in December 1997, in terms of the stability and prosperity of the entire European continent;


- (EN) Madame la Présidente, il est regrettable, voire honteux, qu'il ait fallu attendre les événements du 11 septembre pour inciter les gouvernements européens à s'attaquer de manière efficace à un problème qui infeste notre continent depuis plus d'une génération.

– Madam President, it is a matter of regret and perhaps even of shame that it took the events of 11 September to push European governments into tackling effectively a problem which has plagued our continent for over a generation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

regrette qu'il ait fallu attendre ->

Date index: 2022-05-20
w