Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «refléteront dans » (Français → Anglais) :

Les mesures prises au titre de l'IEDDH refléteront la déclaration et le plan d'action qui doivent être adoptés lors de la Conférence mondiale contre le racisme à Durban en septembre 2001. [21] Une attention particulière sera accordée aux efforts pour promouvoir et soutenir les droits des populations autochtones dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004).

[21] World Conference against Racism, racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, Durban, South Africa - 31 August -7 September 2001. The Commission will present a contribution to this conference in a Communication to be adopted in May 2001.


Les règles refléteront la façon dont les Européens utilisent désormais les services de contenu culturel et de divertissement en ligne lorsqu'ils voyagent dans l'UE.

The rules will reflect new ways in which Europeans enjoy culture and entertainment services online when they travel around the EU.


Il y aura des États dont les règlements ne refléteront pas les désirs du gouvernement fédéral et il y aura d'autres États dont les règlements refléteront ces désirs.

We will see some states with regulations which do not match the federal government desires, and we will see other states which do match.


L’aide publique est nécessaire pour atteindre les objectifs de la Communauté en ce qui concerne le développement de l’électricité produite à partir de sources d’énergie renouvelables, en particulier aussi longtemps que les prix de l’électricité sur le marché intérieur ne refléteront pas l’intégralité des coûts et des avantages environnementaux et sociaux des sources d’énergie utilisées.

Public support is necessary to reach the Community’s objectives with regard to the expansion of electricity produced from renewable energy sources, in particular for as long as electricity prices in the internal market do not reflect the full environmental and social costs and benefits of energy sources used.


Les acteurs du secteur seront dans le même temps encouragés à organiser à nouveau des événements décentralisés autour de la Journée européenne de la mer du 20 mai qui refléteront les contributions nationales, régionales et locales à la PMI.

At the same time, stakeholders will be encouraged to organise again de-centralised events around European Maritime Day on 20 May, thus reflecting national, regional and local contributions to the IMP.


Il convient donc au préalable d'acquérir une connaissance approfondie des substances chimiques utilisées comme retardateurs de flamme, en vue de parvenir à un compromis satisfaisant entre la sécurité incendie, la santé et la protection de l’environnement, que les normes de sécurité refléteront.

A key preliminary step is therefore to acquire comprehensive knowledge of the chemicals used as flame retardants, with a view to creating a satisfactory trade-off between fire safety and health and environment protection to be reflected in safety standards.


Ces efforts tiendront compte du séminaire de Lisbonne organisé sur ce thème les 29 et 31 mai 2000 et des travaux effectués précédemment sur la formation des policiers pour les missions de maintien de la paix menées dans le cadre de l'Union européenne et refléteront le rôle central joué par l'UE et ses États membres en contribuant à l'amélioration des normes internationales en matière de police.

These efforts will take into account the Lisbon seminar organised in this context on 29-31 May 2000 and earlier work on police training for peacekeeping missions carried out within the framework of the European Union and will reflect the central role of the EU and its Member States in contributing to improved international policing standards.


4. Les dispositions et les modalités applicables aux relations entre l'UE et l'OTAN refléteront le fait que chacune de ces organisations traitera avec l'autre sur un pied d'égalité.

4. Arrangements and modalities for relations between the EU and NATO will reflect the fact that each Organisation will be dealing with the other on an equal footing.


En principe, la Commission prendra deux ou trois décisions par année, qui refléteront les résultats des enquêtes menées par elle dans les États membres.

In principle, the Commission will take two or three decisions each year, covering the results of its enquiries in the Member States.


De plus, les prévisions de maintien à moyen terme de la rentabilité d'Iberia se refléteront également dans la revalorisation des nouvelles parts, ce qui entraîne aussi un juste rendement de cette investissement.

Moreover, the forecast of Iberia's continued profitability in the medium term will also be reflected in an increased value of the new shares, thereby bringing about an appropriate return to this investment as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

refléteront dans ->

Date index: 2022-03-11
w