Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Dans l'affaire dont nous sommes saisis
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Transformation dont nous sommes les témoins

Traduction de «redman dont nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?


transformation dont nous sommes les témoins

contemporary change


dans l'affaire dont nous sommes saisis

in the proceedings before us
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Sans vouloir en faire un débat à ne plus finir, je suppose, et je m'excuse auprès du comité, mais je n'ai pas eu la chance de rédiger un texte. Je lance simplement l'idée comme une possibilité d'entente, un certain amendement à cet effet, pour que, plutôt que de se terminer comme le fait la motion de Mme Redman dont nous débattons, soit qu'il soit immédiatement fait rapport à la Chambre de l'adoption de cette motion, nous pourrions retirer le mot « immédiatement » et insérer plutôt quelque chose comme « avec quelques modifications mineures dont il a été convenu à l'unanimité, mais au plus tard le 26 octobre 2006 », soit dans une semaine.

Without beating this to death or plowing the ground over and over again, I guess I would suggest.I'm sorry, and I apologize to the committee, I haven't had a chance to have this in sort of firm writing, but I simply throw it on the table as at least a possibility of something we could agree upon, some amendment to the effect that rather than have it the way it ends with Madam Redman's motion that we're debating, that the adoption of this motion be reported to the House forthwith ...[+++]


Depuis septembre donc, nous voyons cette question, mais, justement, à cette réunion-là, celle du 10 septembre, en abordant le sujet qui allait donner lieu au coup de force de la part du comité de direction dont nous sommes les témoins en ce moment, le débat sur la motion de Mme Redman, nous avons parlé du projet de loi C-6, nous avons parlé d'adopter un projet de loi.

So from September on we've been looking at this matter, but at that very meeting, that September 10 meeting, as we moved toward what the steering committee is railroading before us now, the talk of Madam Redman's motion, we talked about Bill C-6, we talked about bill voting.


Madame Redman, puis Mme Kraft Sloan (1005) Mme Karen Redman: Monsieur le président, nous convenons avec vous que ce dont nous discutons présentement n'est pas du ressort du comité.

Madam Redman, and then Madam Kraft Sloan (1005) Mrs. Karen Redman: Mr. Chair, we agree with you that it's outside the purview of what this committee is discussing at the moment.


Mme Karen Redman (secrétaire parlementaire du ministre de l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, bien que je rejette la prémisse de la question du député, je sais que la décision relative à la date de ratification du protocole dépendra des progrès de nos discussions internationales sur les exportations d'énergie propre et de la façon dont progresseront les consultations chez nous.

Yes or no. Mrs. Karen Redman (Parliamentary Secretary to the Minister of the Environment, Lib.): Mr. Speaker, while I reject the premise of the hon. member's question, I can respond that the premise of timing on the ratification decision will depend on the progress of our discussions internationally on clean energy exports and our domestic consultations.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme Karen Redman: Je ne vous demandais pas vraiment comment nous pouvons faire en sorte que personne n'achète un produit dont il ne veut pas ou dont il n'a pas besoin, ou ne paie davantage qu'il ne devrait payer.

Mrs. Karen Redman: My question really isn't predicated on how we can make sure nobody ever buys a product they don't want or don't need, or pays more than perhaps they could have.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

redman dont nous ->

Date index: 2023-08-29
w