Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rares étaient ceux qui croyaient " (Frans → Engels) :

Mme Martin: La ministre a dit que rares étaient ceux qui faisaient une demande.

Ms Martin: The minister commented that not many people were applying.


Rares étaient ceux qui en avaient quatre ou plus. L'importance de ces données ressort quand on procède à une comparaison avec les drogues.

The importance of this is the comparison to drugs.


Pendant la PER, les prix des quelques rares importations de l'Union en provenance de l'entreprise ayant coopéré au cours de l'enquête (TK Corporation) étaient nettement inférieurs à ceux pratiqués par l'industrie de l'Union au niveau CAF.

During the RIP, the very few imports to the Union of the company cooperating in the investigation (TK Corporation) were significantly below the Union industry prices at CIF level.


Il y a 22 mois, rares étaient ceux qui pensaient que l’UE s’engagerait à ce que 20 % de sa consommation énergétique en 2020 provienne de sources d’énergie renouvelables.

Twenty-two months ago there were not many people who believed that the EU would commit to 20% of its energy consumption in 2020 coming from renewable energy sources.


– Monsieur le Président, lorsque le Parlement s’est réuni pour la première fois sur cette série de débats à propos du futur de l’Europe, rares étaient ceux qui auraient pu prévoir l’entrée en vigueur du traité en 2009.

Mr President, when Parliament first convened this series of debates on the future of Europe, few could foresee a Treaty in force by 2009.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice, Monsieur le Président de la Commission, il y a un an et demi, quand les travaux de la Convention débutèrent, rares étaient ceux qui croyaient que l’on pouvait parvenir à transformer un rêve en une réalité; rares étaient ceux qui croyaient que l’Europe, comme on le voit aujourd’hui, pouvait se doter d’un système institutionnel à même de lui permettre d’assumer des responsabilités sans cesse plus grandes sur la scène internationale.

– (IT) Mr President, Mr President-in-Office, Mr President of the Commission, a year and a half ago, when the Convention’s work started, few were convinced that a dream could actually come true; few believed that Europe could, as is now happening, build itself an institutional structure that could enable it to take on ever greater responsibilities on the international stage.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice, Monsieur le Président de la Commission, il y a un an et demi, quand les travaux de la Convention débutèrent, rares étaient ceux qui croyaient que l’on pouvait parvenir à transformer un rêve en une réalité; rares étaient ceux qui croyaient que l’Europe, comme on le voit aujourd’hui, pouvait se doter d’un système institutionnel à même de lui permettre d’assumer des responsabilités sans cesse plus grandes sur la scène internationale.

– (IT) Mr President, Mr President-in-Office, Mr President of the Commission, a year and a half ago, when the Convention’s work started, few were convinced that a dream could actually come true; few believed that Europe could, as is now happening, build itself an institutional structure that could enable it to take on ever greater responsibilities on the international stage.


En 2000, au début du projet, rares étaient ceux qui étaient prêts à prendre publiquement la parole au sujet de la dépression et de leur expérience. Le traitement dans les médias était souvent négatif, les obstacles sur les plans de l’assurance et de l’emploi étaient considérables et il n’existait, à l’échelon national, aucun porte-parole ni aucun service de défense pour ceux et celles atteints de cette maladie.

In 2000, when beyondblue started out, few people were willing to speak in public about depression and their experiences, media coverage was often negative, barriers in insurance and employment were considerable and there was no national voice or advocacy service for those whose lives were affected.


Rares étaient ceux qui avaient la patience d'en venir à bout, tant il était dense et complexe.

It was so complicated that very few people had the patience to go through the enormous binder of legislation.


Rares étaient ceux parmi nous qui croyaient à la fin de cette guerre civile qui persistait depuis près de 20 ans et avait fait plus de 60 000 victimes.

Only a few of us believed then in an end to a civil war which had lasted nearly twenty years and claimed over 60 000 lives.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rares étaient ceux qui croyaient ->

Date index: 2023-10-23
w