Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est l'occasion pour nous de briller!

Traduction de «rares occasions nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
C'est l'occasion pour nous de briller!

It's Our Time to Shine
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous avez parlé de ces rares occasions — et cela est rare par rapport au nombre de policiers que nous avons au pays et par rapport à ce qu'ils font — où il y a un casier judiciaire.

You touched on those rare occasions — and it is rare in the context of how many police officers we have in the country and what they do — where there is a criminal record.


Même si l'heure est grave, je me réjouis malgré tout à l'idée qu'il s'agit de l'une des rares occasions depuis que je suis ici où nous nous lançons dans un véritable débat.

Leaving aside the seriousness of it for the moment, it's one of the few times since I've been here when there has been a debate.


Nous devons néanmoins dégager des fonds plus importants afin que nos jeunes puissent accéder et prendre part à ce programme et en tirer le plus possible, car il s’agit là d’une des rares occasions où nous avons quelque chose à offrir.

We must, however, provide more funds to ensure that our young people are able to access, partake of and utilise this opportunity to the full, because this is one of those rare occasions when we can offer something.


C'est une des rares occasionsnous pouvons envoyer un message clair et collégial sur le type d'UE que nous souhaiterions voir en tant que Parlement.

It is one of the few opportunities we have to send a very clear, collective message about what kind of EU we in Parliament want to see.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est une des rares occasionsnous pouvons envoyer un message clair et collégial sur le type d'UE que nous souhaiterions voir en tant que Parlement.

It is one of the few opportunities we have to send a very clear, collective message about what kind of EU we in Parliament want to see.


Nous nous réjouissons à l'idée d'adopter sans tarder cette mesure législative (1505) M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne): Monsieur le Président, c'est l'une des rares occasions où il y a accord entre les partis au Parlement.

We look forward to passing the legislation immediately (1505) Mr. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Canadian Alliance): Mr. Speaker, this is one of those rare occasions in parliament when there is agreement among parties.


Mettons-nous à attacher une grande valeur au travail que nous faisons en tant que parlementaires, surtout en ces rares occasions où nous réussissons à nous entendre et où nous pouvons faire comprendre au gouvernement que des suggestions susceptibles d'être mises en application n'ont pas été retenues, qu'il y a des propositions constructives qu'il vaudrait la peine de prendre en considération.

Let us start to value and treasure the work that we do as parliamentarians, especially at those rare moments when we can come together with one voice and impress upon the government that there are suggestions that can be pursued that were overlooked. There are constructive propositions that are worthwhile and ought to be considered.


- J'émets une objection quant au fait que nous diminuions le temps de l'heure des questions ; c'est une des rares occasions au cours de laquelle le commun des députés a l'opportunité d'intervenir et je vous demande de la prolonger à une heure et demie comme il est stipulé dans l'ordre du jour.

– I object to the fact that we are cutting back the time for Question Time; it is one of the few occasions when backbenchers have a chance to get their time on the floor and I do ask you to extend it to one and a half hours as is on the agenda.


Je dois confesser que lorsque je suis rentré au Timor-oriental, j'ai été atterré par les ruines de la destruction systématique et j'étais loin d'imaginer que je serais venu à Strasbourg et que j'aurais la rare occasion de connaître et de parcourir les couloirs et les salons du centre du pouvoir démocratique de l'Europe, une Europe qui a partagé avec nous la douleur et la souffrance du génocide, mais aussi le courage et la force de résister à l'action destructrice et assassine.

I must confess that when I returned to East Timor, I was devastated by the havoc caused by the systematic destruction and I could scarcely have imagined that I would come to Strasbourg and that I would have the rare opportunity of seeing and walking through the corridors and halls of the seat of democratic power in Europe, a Europe that shared with us the pain and suffering of genocide, but also the courage and the strength to resist a campaign of destruction and murder.


Il me semble que le Sénat a une responsabilité. Je n'irais pas jusqu'à dire qu'il nous incombe de rejeter des projets de loi, sauf en de rares occasions, et cela m'est déjà arrivé, mais nous avons la responsabilité de corriger et de modifier les projets de loi.

It seems to me the Senate has a responsibility — I would not go so far as to say to defeat bills, except on the odd occasion, and I have been involved in that — to correct and amend legislation.




D'autres ont cherché : rares occasions nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rares occasions nous ->

Date index: 2021-12-12
w