Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rapport prévoyait aussi " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Il s'agit d'un désir de vivre et d'être accepté en tant que personne appartenant au sexe opposé. Ce désir s'accompagne habituellement d'un sentiment de malaise ou d'inadaptation par rapport à son sexe anatomique et du souhait de subir une intervention chirurgicale ou un traitement hormonal afin de rendre son corps aussi conforme que possible au sexe désiré.

Definition: A desire to live and be accepted as a member of the opposite sex, usually accompanied by a sense of discomfort with, or inappropriateness of, one's anatomic sex, and a wish to have surgery and hormonal treatment to make one's body as congruent as possible with one's preferred sex.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce rapport prévoyait aussi l'élaboration d'une recommandation sur la mise en place «de services de prévention, de traitement et de réduction des dommages pour les détenus, de services de réintégration lors de la sortie de prison et de méthodes de surveillance et/ou d'analyse de la consommation de drogue parmi les détenus».

It also included the preparation of a Recommendation to develop “prevention, treatment and harm reduction services for people in prisons, reintegration services on release from prisons and methods to monitor/analyse drug use among prisoners”.


Question n 1157 M. Rodger Cuzner: En ce qui concerne l’ouvrage longitudinal de Gabarus aussi appelé digue ou épi dans les plans et les documents du gouvernement fédéral ainsi que toutes les autres propriétés, à Gabarus (Nouvelle-Écosse), construites par le gouvernement et qui ont appartenu ou appartiennent encore au gouvernement ou qui ont été administrées ou sont encore administrées par ce dernier: a) par suite de la Loi sur le transfert des fonctions reposant sur le décret (1979-2522) du 20 septembre 1979, (i) quelles sont les propriétés, les structures ou les installations acquises par le ministère des Pêches et des Océans (MPO) ou do ...[+++]

Question No. 1157 Mr. Rodger Cuzner: With respect to the Gabarus Seawall, also referred to in existing federal documents and plans as a groyne or breakwater, and all other properties built and previously or currently owned or administered by the government in Gabarus, Nova Scotia: (a) as a result of a Transfer of Duties Act based on an Order-in-Council (P.C. 1979-2522) September 20, 1979, (i) what specific properties, structures or facilities did Fisheries and Oceans Canada (DFO) acquire or become responsible for which were formerly owned or under the administration of the Department of Transport, (ii) did this specifically include a fis ...[+++]


Ce rapport prévoyait aussi l'élaboration d'une recommandation sur la mise en place «de services de prévention, de traitement et de réduction des dommages pour les détenus, de services de réintégration lors de la sortie de prison et de méthodes de surveillance et/ou d'analyse de la consommation de drogue parmi les détenus»;

It also included the preparation of a Recommendation to develop “prevention, treatment and harm reduction services for people in prisons, reintegration services on release from prisons and methods to monitor/analyse drug use among prisoners”.


La Loi constitutionnelle de 1867 prévoyait de plus qu'aucune province ne pouvait perdre de siège à l'occasion d'un redécoupage électoral, à moins que le pourcentage de sa population par rapport à la population totale du pays ait diminué d'au moins 5 p. 100, c'est-à-dire d'un vingtième, entre les deux derniers recensements; aussi appelait-on cette exigence « la règle du vingtième ».

The Constitutional Act of 1867 also provided that a province could not lose a seat following an electoral redistribution, unless the percentage of its population to the country's total population had diminished by at least 5%, or one-twentieth, between the last two censuses. That is why this requirement was known as the “one-twentieth rule”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le rapport précise clairement que nous tentons d’obtenir un engagement en faveur de la liberté de culte, ou du droit des personnes et des communautés à professer librement leurs convictions et leur foi. L’amendement prévoyait aussi de garantir «l’indépendance et la séparation des institutions et du pouvoir politique de l’autorité religieuse».

The report makes it clear that we are seeking a commitment to religious freedom, or to the right of individuals and communities freely to profess their beliefs and to practise their faith, and the amendment stipulated ‘also guaranteeing the independence and separation of institutions and political power from the religious authorities’.


Je trouve que mercredi est problématique pour la raison suivante: j’ai entendu dire que le groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et démocrates européens souhaitait mettre le Darfour à l’ordre du jour et je crois qu’il prévoyait le mercredi soir pour cette discussion. De notre côté, nous souhaiterions aussi reporter à mercredi l’examen du rapport Gahler, car de nombreux députés ont indiqué qu’ils souhaitaient intervenir sur les rapports de Mme Batzeli, d ...[+++]

There is a reason why I find Wednesday problematic, and it is that I gather that the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats would like to have Darfur put on the agenda, the plan being, I believe, for this to be discussed on Wednesday evening, but we would like to have the Gahler report moved to Wednesday, on the grounds that a large number of Members have indicated their desire to speak to the reports by Mrs Batzeli, Mr Goepel and Mrs Hall, so we are not going to manage with the time available.


- (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Monsieur le Commissaire, comme l'a signalé M. von Wogau lors de la présentation de son rapport - que notre groupe soutient entièrement -, nous en sommes à un moment historique proche du couronnement du processus d'introduction de l'euro, mais également - et on l'a aussi souligné - à un moment délicat pour l'économie européenne : les perspectives, que l'on prévoyait florissantes il y a ...[+++]

– (ES) Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, as Mr von Wogau has pointed out in the presentation of his report – which has my Group’s full support – we are at an historic moment, with the culmination of the process of introducing the euro so close, but we are also, as has been said, at a delicate moment for the European economy. The forecasts, which were rosier some months ago, have had to be revised downwards. There is enormous resistance to setting the inflation rate at the target of 2% and there is clear concern about the current economic situation.


D'ailleurs, on prévoyait aussi, dans certaines de ces études, faire des rapports annuels à chaque bande.

Some of the studies even referred to the submission of annual reports to each band.


On prévoyait présenter les rapports au Parlement en même temps. Ainsi, lorsque le Parlement serait appelé à examiner les recommandations du gouvernement, il aurait aussi notre rapport.

The plan had been that these reports would appear together in front of Parliament, and that when Parliament is asked to review the recommendations from the government, they would have our report at the same time.


Aussi, que le rapport contienne une explication selon laquelle la seule partie de la réunion du 25 mars 2010 qui a été publiée dans le procès-verbal officiel correspondait au libellé d'une motion qui avait été présentée au public et qui ne contenait aucune mention de la personne ayant déposé la motion, ni du fait qu'elle avait reçu l'appui de tous les partis, affirmations qui peuvent être considérées comme trompeuses si l'on n'a pas de détails sur le contexte dans lequel le débat s'est déroulé le 25 mars; une explication portant que le procès-verbal public ne contenait aucune mention concernant le moment auquel ...[+++]

Also: an explanation that the only portion of our meeting on March 25, 2010, that was published in the official minutes was the body of a motion that had the public meetings and did not mention whose motion it was and that it received all-party support, a fact that could be seen as misleading without the context of the debate that occurred on March 25; an explanation that the public minutes did not mention when the committee would be scheduled or hearing testimony, and that, in fact, there was consensus among the members of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities that this motion would not take precedence ove ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : rapport prévoyait aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rapport prévoyait aussi ->

Date index: 2021-06-04
w