Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "rapport de notre collègue ken stewart " (Frans → Engels) :

M. Yvon Charbonneau: Madame la présidente, je voudrais dire en préambule, par votre intermédiaire, à notre collègue Ken Epp, qui a acquis une expérience professionnelle dans le monde de l'enseignement pendant des années et des décennies, que j'ai une autre expérience que la sienne en ce qui a trait à la qualité de la démocratie syndicale.

Mr. Yvon Charbonneau: Madam Chair, first, I'd like to say, through you, to our colleague, Ken Epp, whose professional experience is based upon years and even decades spent in the education sector, that my own experience of the exercise of democracy within unions is quite different from his.


Cependant, mon problème face à la demande de notre collègue du Parti réformiste, c'est qu'à mon sens, le rapport dissident que Ken veut joindre au rapport du Sous-comité des affaires émanant des députés aurait dû être présenté au Sous-comité des affaires émanant des députés avant d'être présenté ici, de telle sorte que nous puissions le joindre.

However, my difficulty with the request of our colleague from the Reform Party is that the minority report Ken wants to append to the report of the Sub-Committee on Private Members' Business should have been submitted to that sub-Committee before being submitted here, in order for us to append it.


La vice-présidente: Honorables sénateurs, je souhaite la bienvenue au Dr Ken Gardener et à la Dre Ruth Wilson qui, soit dit en passant, est la fille de notre collègue Lois Wilson, qui a pris récemment sa retraite du Sénat.

The Deputy Chairman: Honourable senators, I should like to welcome to our committee Dr. Ken Gardener and Dr. Ruth Wilson who, by the way, is the daughter of our recently retired colleague, Senator Lois Wilson.


M. Ken Epp (Edmonton—Sherwood Park, PCC): Monsieur le Président, j'ignore si notre collègue va répondre à ma question, car, en un certain sens, je la lui ai simplement posée pour la forme, bien qu'elle soit très sérieuse.

Mr. Ken Epp (Edmonton—Sherwood Park, CPC): Mr. Speaker, I do not know how the member is going to answer my question because in a way it is a rhetorical question, but in another way it is a very serious question.


Ce Parlement le sait depuis plus de dix ans, depuis l'époque de la communication de la Commission, du rapport de notre collègue Ken Stewart qui énumérait déjà tous les domaines dans lesquels il fallait édicter des réglementations légales.

We have been aware of this here in this Parliament for over ten years now – there was the Commission’s communication and the report by Mr Ken Stewart, which made mention even at that stage of all the areas in which legislation needed to be passed.


Tout en reconnaissant les progrès réalisés dans des domaines tels que le contrôle effectué par l'État du port et les normes minimales en matière d'équipage, je pense que nous avons encore à faire avec ce que feu notre collègue Ken Stewart appelait les navires de la honte navigant dans et en dehors des eaux territoriales de l'Union européenne :des rafiots rouillés et de piètres équipages.

While I recognise that some progress has been made in areas like port state control and minimal crewing standards, we are still faced with what our late colleague Ken Stewart used to call 'ships of shame sailing in and out of our European Union waters: rust buckets badly crewed'.


J'espère que les Québécoises et les Québécois ne seront pas dupes lors des prochaines élections et comprendront que tout ce que les libéraux font, ils le font pour les libéraux, et non pas pour le peuple (1325) [Traduction] M. Ken Epp (Elk Island, PCC): Monsieur le Président, j'ai bien apprécié l'intervention de notre collègue du Bloc québécois.

I hope that Quebeckers will not be fooled in the next election and will understand that everything the Liberals do, they do for the Liberals and not for the people (1325) [English] Mr. Ken Epp (Elk Island, CPC): Mr. Speaker, I enjoyed listening to the speech given by our colleague over in the Bloc part of the House.


Je crois également qu'il est judicieux que ce rapport ait été élaboré par notre collègue, Mme McKenna, avec laquelle je suis très souvent en désaccord en matière de pêche, mais pas en ce qui concerne ce rapport. Malgré les difficultés qu'il représentait, ce rapport a été approuvé à l'unanimité au sein de notre commission et, de surcroît, sans aucun amendement en séance plénière.

Secondly, I believe it was also appropriate that it should be produced by Mrs McKenna, with whom I disagree on so many fisheries issues, but not on this report, which has been unanimously approved by our committee, despite the difficulty of this issue, and furthermore with no amendments from the House. I therefore congratulate the Committee on Fisheries and our rapporteur.


- Monsieur le Président, chers collègues, Monsieur le Commissaire, je crois qu'il est utile que notre Parlement se prononce aujourd'hui sur ce rapport de notre collègue, Monsieur Langen, car il présente une certaine actualité.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, I think it is useful for Parliament to issue an opinion today on the report by Mr Langen, since the report is rather topical.


- Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, après l'OCM sur le vin et l'huile d'olive, l'OCM sur les fruits et légumes qui intéresse aussi les pays du Sud - d'ailleurs, pratiquement seuls des collègues espagnols sont intervenus - et avec l'excellent rapport de notre ami, notre collègue Jové Peres qui porte sur un sujet très grave et très symbolique, grave non seulement à cause des chiffres - près de deux millions de familles ou 500 000 emplois sont, comme on l'a dit, ...[+++]

– (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, after the market organisation in wine and olive oil we now have the market organisation in fruit and vegetables, which is also of concern to the southern countries. In fact, the majority of speakers have been Spanish. Our friend and colleague, Mr Jové Peres, has produced an excellent report, which deals with a subject that is both extremely serious and extremely symbolic. It is serious not only because of the numb ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rapport de notre collègue ken stewart ->

Date index: 2025-02-13
w