Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Invoquer le Règlement
Pour proposer une motion de fond ».

Vertaling van "rappeler ce règlement à tous les honorables députés car cela " (Frans → Engels) :

Je tiens à rappeler ce règlement à tous les honorables députés car cela crée des problèmes en Chambre.

I would like to remind the honourable members of this rule as this creates problems in the House.


J'aimerais d'abord remercier tous les honorables députés qui sont intervenus sur ce rappel au Règlement de leur contribution à cet égard, et je suis particulièrement heureux que les députés aient pris note de certaines décisions importantes de la présidence, notamment celles du 18 septembre 2001 et du 3 octobre 2006.

I am now prepared to do so. First, the Chair would like to thank all hon. members who intervened on the point of order for their contributions on this question and is particularly grateful that members have taken note of certain key rulings, specifically those the Speaker delivered on September 18, 2001 and October 3, 2006.


Dans ce sens, j'ai déclaré à plusieurs reprises que les députés ne peuvent présenter de motions sur des rappels au Règlement, car cela va à l'encontre de l'usage cité à la page 541 de La procédure et les usages de la Chambre des communes, et je cite: « .les députés ne peuvent pas avoir recours à ce moyen [invoquer le Règlement] pour proposer une motion de fond ».

To that effect, I have ruled several times that members may not move motions on points of order, as this goes against practice, as referenced on page 541 of House of Commons Procedure and Practice. I quote: “.Members may not rise on a point of order to move a substantive motion”.


Avant cela, je souhaite rappeler aux honorables députés que le règlement stipule que les États membres ont le droit d’adopter et d’appliquer, sur leur propre territoire, des règles plus strictes que celles prévues dans ce règlement.

Before I do so, I want to remind honourable Members that the regulation states that Member States have the right to adopt and implement stricter rules within their territory than those provided for in the regulation. Therefore, this is a challenge for the Member States, and it is a challenge for you.


Si - avec votre autorisation, Monsieur le Président, car le règlement ne dit pas non plus si cela est permis -, je lui fais parvenir un bouquet de fleurs, je le fais aussi avec l'espoir que ce n'est pas uniquement au nom des sociaux-démocrates mais en celui de tous les députés de cette Assemblée qui peuvent aussi être fiers d'avoir une telle collègue parmi eux.

I would like to present her with a bouquet of flowers, with your permission, Mr President, because there is no provision for such a thing in the Rules of Procedure. I hope that I will be joined in this gesture not only by my Social Democrat colleagues but also by all Members of this House, who can be proud to have a fellow Member of her calibre in their midst.


Nous lui en sommes tous vivement reconnaissants, car cela nous donne l'occasion d'honorer et de nous rappeler les hommes et les femmes qui ont combattu et parfois donné leur vie, de même que ceux qui ont perdu des membres de leur famille, afin que nous puissions jouir de la paix et de la sécurité dont nous bénéficions aujourd'hui et que nous avons le bonheur de partager.

All of us are deeply thankful and grateful because it gives us an opportunity to honour and remember the men and women who fought and sometimes gave their lives and their families' lives so that we could enjoy the peace and security that we have today and are so lucky to share.


Le président suppléant (M. Milliken): Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Chicoutimi-Les contrats gouvernementaux; l'honorable député de Frontenac-La tarification des produits agricoles; l'honorable député de Davenport-L'organisation de coopération et de développement économique; l'honorable député ...[+++]

The Acting Speaker (Mr. Milliken): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Chicoutimi-government contracts; the hon. member for Frontenac-tariffs on agricultural products; the hon. member for Davenport-Organization for Economic Co-operation and Develop- ment-the hon. member for Mackenzie-transport (1635) [English] Mr. Philip Mayfield (Cariboo-Chilcotin, Ref.): Mr. Speaker, as I listened to the hon. minister's resp ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rappeler ce règlement à tous les honorables députés car cela ->

Date index: 2024-09-26
w