Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rapidement qu'elles l'auraient " (Frans → Engels) :

Les sanctions financières prises contre le gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie en 1998-2000, par exemple, auraient pu être ciblées immédiatement et totalement sur les responsables dans le pays; elles auraient ainsi sans doute contribué plus utilement à prévenir les activités du gouvernement de la RFY au Kosovo.

Thanks to poor design and poor enforcement, it has generally been a question of too little, too late. For the financial sanctions taken against the government of the Federal Republic of Yugoslavia in 1998-2000 to have been truly effective in preventing FRY interference in Kosovo, for instance, measures should have been targeted swiftly and unambiguously on individual decision-makers.


Le sénateur Day : Pour une raison ou une autre, la formulation de la demande et la réaction des forces armées à cette demande, sans l'agent de liaison, n'ont pas été aussi rapides qu'elles auraient dû l'être à votre avis.

Senator Day: For some reason the line of request and the Armed Forces reaction to that request, without the liaison person, was not as fast as you felt it should be.


Elles ne sont pas parvenues à démontrer que ces mesures auraient été efficaces dans la pratique et qu'elles auraient garanti que LCH.Clearnet SA serait, à l'avenir, un concurrent viable sur le marché de la compensation des instruments à revenu fixe.

They were not able to demonstrate that these measures would have been effective in practice and would have ensured that LCH.Clearnet SA would be a viable competitor in fixed income clearing going forward.


C'est peut-être là une des raisons pour lesquelles leurs stocks de morues se sont rétablis jusqu'au niveau actuel, qui est extraordinaire, mais il y a d'autres raisons pourquoi les populations de morues du Nord ne se sont pas rétablies aussi rapidement qu'elles auraient pu le faire.

So that would be one reason why their cod stocks have recovered to such an extraordinarily good level at present, but there are other reasons as to why northern cod have not recovered as rapidly as they might otherwise have done.


En particulier, le requérant a mis en exergue que, comme la Commission elle-même l’a reconnu dans son mémoire en défense, avec la méthodologie du centre d’évaluation, le jury dispose d’une marge de manœuvre plus limitée qu’auparavant et les mesures adoptées par l’AIPN afin d’assurer la cohérence de la notation seraient telles qu’elles auraient pour effet de déposséder le jury de ses compétences.

In particular, the applicant highlighted the fact that, as the Commission itself acknowledged in its statement in defence, with the assessment centre methodology, the selection board has more limited room for manoeuvre than before and the measures adopted by the appointing authority in order to ensure the consistency of the marking are such that they have the effect of depriving the selection board of its powers.


Mais il y avait des intervenants tiraillés par des intérêts divergents, et en raison de l'absence de leadership politique, je ne pense pas que les choses ont progressé aussi rapidement qu'elles auraient dû.

But there were competing forces in play, and because of the vacuum of political leadership, I don't think things advanced as quickly as they should have.


a) le fractionnement des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d’éviter que ces parties renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l’efficacité, qu'elles auraient effectués dans d'autres conditions, parce qu’elles n’en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu’il n’existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et des bénéfices.

a) the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them.


le partage des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d'éviter que ces parties ne renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l'efficacité, qu'elles auraient sinon effectués, parce qu'elles n'en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu'il n'existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et des bénéfices, y compris les règles et mesures nationales réglementant les processus de prise de décision dans le cadre de la copropriété.

the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them, including national rules and measures regulating decision- making processes in multi-owner properties.


Le projet de loi omnibus du gouvernement sur la criminalité contenait des mesures que les néo-démocrates ont appuyées et qu'ils auraient été prêts à adopter rapidement si elles avaient été séparées des volets odieux de ce projet de loi.

The government's omnibus crime bill contained a number of measures that New Democrats supported and were willing to fast track if they were separated from the more odious aspects of that bill.


En conclusion, nous soulignons que les mesures rationnelles que nous proposons ne sont pas très coûteuses, qu'elles auraient une grande influence sur le développement des enfants, qu'elles permettraient de réaliser rapidement des économies, qu'elles s'avéreraient rentables.

In conclusion, we submit that the rational measures we have proposed are not of high cost, would greatly influence how children develop, and quickly show cost savings and cost-effectiveness.


w