Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ralentissez les trains lorsque ceux-ci " (Frans → Engels) :

Il est tout à fait normal que ceux et celles qui travailleront à l'intérieur du Parlement et qui seront élus par les citoyens, lorsque ceux-ci exercent leur droit de vote, qui est un droit fondamental, devront s'identifier.

It is perfectly normal for those who work inside Parliament and are elected by Canadians — when they exercise their fundamental right to vote — to have to identify themselves.


En dernier lieu, j’aimerais offrir une suggestion précise: ralentissez les trains lorsque ceux-ci roulent à proximité d’équipes de travail qui travaillent sur des voies adjacentes, afin de réduire les risques et la possibilité d’un déraillement près de ces travailleurs.

I would like to close with a specific suggestion: slow down trains when passing work crews working on adjacent tracks in order to reduce risk and the possibility of a derailment next to these people working.


Lorsque seulement 200 000 nouveaux emplois, nets, ont été créés depuis mai 2008, lorsque la grande majorité de ces emplois sont à temps partiel et lorsque ceux-ci sont rémunérés à un taux de plus en plus faible — se situant aujourd'hui à 16 $ de l'heure en moyenne — et augmentent à un taux bien inférieur au taux d'inflation, les travailleurs canadiens vivent dans une sorte d'insécurité permanente.

This is a fundamental issue which, as Canadians, we certainly have to wrestle with. When we see only 200,000 net new jobs since May 2008, when we see that the vast majority of those jobs are part-time, and when we see the wages for those part-time jobs are falling further and further behind at $16 an hour on average and far below the rate of inflation, we are setting up a permanent situation of insecurity for Canadian workers.


La société fédérale des chemins de fer autrichiens, par exemple, est responsable des heures de retard des trains, 2 800 heures l’année dernière, lorsque ceux-ci arrivent d’Allemagne avec un retard substantiel.

For example, the Austrian federal railway company is liable for the number of hours that trains are delayed, which amounted to a total of 2 800 last year, when they arrive very late from Germany.


Lorsqu’elles parviennent à obtenir un emploi, leurs salaires sont nettement à la traîne par rapport à ceux de leurs homologues des villes.

Where they do manage to obtain employment, their wages lag considerably behind those of their urban counterparts.


Le monde nous laisse à la traîne, car, lorsqu’il s’agit de soutenir la concurrence à l’échelle internationale, ce sont ceux qui s’arrangent pour réduire les prix et les coûts et pour créer de nouveaux produits qui ont le dessus.

The world is leaving us behind because when it comes to competing at global level, it is those who contrive to lower costs and prices and create new products that take the upper hand.


J'irai même plus loin, je pense qu'il est temps que nous réfléchissions à l'asile sanitaire lorsqu'une catastrophe comme le sida est en train de ravager un continent, et pareillement que nous puissions accueillir des enfants-soldats lorsque ceux-là sont aux mains des marchands d'armes.

I would even go further and say that it is time that we considered asylum on health grounds bearing in mind that a disaster like AIDS is ravaging a continent, and similarly we should consider accepting child soldiers when they are at the mercy of arms dealers.


Ceux qui croient en cette dignité, qui essayent de protéger tous les êtres vivants, ne peuvent pas sacrifier ces valeurs sur l’autel d’une liberté de recherche transformée en norme éthique suprême et illimitée, et ceci d’autant moins lorsque cette liberté est en fait en train de se transformer en la liberté de réaliser les recherches les plus rentables pour les grands groupes pharmaceutiques.

Those of us who believe in this dignity and who try to protect all living beings, cannot sacrifice our values on the altar of freedom of research as the supreme and unrestricted ethical standard, especially when that freedom actually becomes the freedom to carry out the research which is the most profitable for the big pharmaceutical groups.


Donc, on ajoute à la liste préliminaire, qui comporte déjà les noms, prénoms et adresses, les numéros de téléphone lorsque ceux-ci sont disponibles, c'est-à-dire lorsque l'électeur a un numéro de téléphone, et lorsque ces numéros de téléphone ne sont pas confidentiels.

We therefore add to the preliminary list, which already has the surnames, given names and addresses, the telephone numbers where they are available, that is when the elector has a telephone number and the telephone numbers are not confidential.


Le DPB ne peut absolument pas promouvoir la transparence budgétaire s'il fait parvenir seulement à certains parlementaires une information privilégiée ou s'il cache ses résultats lorsque ceux-ci diffèrent de ceux du gouvernement.

The PBO cannot promote budget transparency by providing privileged information to some parliamentarians and not to others, or by concealing our results when they differ from those of the government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ralentissez les trains lorsque ceux-ci ->

Date index: 2025-01-11
w