Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «raison aujourd’hui concernant » (Français → Anglais) :

Les premières constatations émises par la Commission dans le cadre de l'enquête sectorielle et publiées aujourd'hui concernent la pratique dite du blocage géographique qui consiste, pour les détaillants et les fournisseurs de contenu numérique, à empêcher des cyberconsommateurs, en raison de leur situation géographique ou de leur pays de résidence, d'acheter des biens de consommation ou d'accéder à des services de contenu numérique.

The Commission's initial findings from the sector inquiry published today address a practice, so-called geo-blocking, whereby retailers and digital content providers prevent online shoppers from purchasing consumer goods or accessing digital content services because of the shopper's location or country of residence.


La Commission a décidé aujourd'hui d'adresser un avis motivé à l'Espagne en raison de préoccupations concernant le traitement des déchets salins à Súria et à Sallent. La Commission estime que les autorités régionales doivent veiller à ce que les installations de traitement des déchets de l'industrie extractive respectent intégralement la directive concernant la gestion des déchets de l'industrie extractive (directive 2006/21/CE) et ...[+++]

The Commission decided today to send a reasoned opinion to Spain due to concerns for the handling of saline waste in Súria and Sallent.The Commission is of the opinion that regional authorities need to ensure that the extractive waste facilities fully comply with the Extractive Waste Directive (Directive 2006/21/EC), and to implement the necessary measures to improve water quality in the Llobregat River basin as required by the Water Framework Directive (Directive 2000/60/EC).


La Commission engage aujourd'hui diverses procédures à l'encontre des États membres concernés pour les raisons suivantes:

Today, the Commission is acting to address the following concerns to:


C'est la raison pour laquelle la Commission européenne a adopté aujourd'hui une proposition de règlement concernant de nouveaux moyens intégrés de collecte et d'utilisation de données provenant d'enquêtes sociales, en vue de mieux étayer le processus d'élaboration des politiques en général et de la politique sociale en particulier.

That is why the European Commission today adopted a proposal for a Regulation on new, integrated ways to collect and use data from social surveys so as to better support policy making in general and social policy in particular.


La Commission s’est engagée à assurer le niveau le plus élevé de protection de la santé humaine et de l’environnement et c’est la raison pour laquelle nous proposons aujourd’hui des critères stricts concernant les perturbateurs endocriniens – fondés sur la science – qui feront du système réglementaire de l’UE le premier dans le monde à définir ces critères scientifiques sur le plan législatif».

The Commission is committed to ensuring the highest level of protection of both human health and the environment, which is why we are today putting forward strict criteria for endocrine disrupters – based on science – making the EU regulatory system the first worldwide to define such scientific criteria in legislation".


Monsieur le Président, la deuxième pétition que j'aimerais présenter aujourd'hui concerne la nécessité d'instaurer une politique de l'automobile au Canada ainsi que l'inquiétude croissante que suscitent les négociations visant à conclure un accord de libre-échange avec la Corée en raison de l'incidence qu'un tel accord aurait sur notre marché intérieur de l'automobile, dans un contexte où nous dépendons beaucoup de ce secteur.

Mr. Speaker, the second petition I would like to bring forward today concerns the need for an auto policy in Canada, particularly the rise in concern over current free trade negotiations with Korea and what that will do to our domestic auto market, because we are very dependent in this country on our auto industry. There has been major bleed-off in this sector and we are not seeing any replacements for the lost jobs.


Des discussions ont eu lieu entre tous les partis concernant la prolongation des initiatives ministérielles d'aujourd'hui en raison de la déclaration de ministre. Je crois que vous constaterez qu'il y a consentement unanime pour dire que, en dépit de cette déclaration, les initiatives ministérielles d'aujourd'hui se termineront à 17 h 30.

Discussions have taken place between all parties regarding the extension of government orders today as a result of the ministerial statement, and I believe you would find consent that notwithstanding today's ministerial statement, government orders shall finish at 5:30 p.m. The Acting Speaker (Mr. Marcel Proulx): Is there unanimous consent?


En attendant, en ce qui concerne l'initiative aujourd'hui devant nous qui est le code d'éthique pour les parlementaires, j'espère que l'opposition officielle retirera son amendement qui, de toute évidence, n'a aucune autre raison d'être que celle de causer des délais pour enclencher l'initiative d'aujourd'hui, pour permettre aux recherchistes de préparer les documents au cours de l'été afin d'engager le comité dès son retour, le 18 septembre (1515) [Traduction] M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Alliance canadienne): Mon ...[+++]

In the meantime, with respect to the initiative before us today, which is the code of ethics for parliamentarians, I hope that the official opposition will withdraw its amendment, which obviously has no other purpose than to cause delays in launching today's initiative, which would allow researchers to prepare material over the summer in order to get the committee started on its return, on September 18 (1515) [English] Mr. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I want to begin by congratulating our leader for his fine speech earlier today on this subject.


L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, en raison de l'intérêt manifesté aujourd'hui par différents sénateurs au cours de la période des déclarations de sénateurs et de la période des questions concernant Radio Canada International, je voudrais informer mes collègues que le ministre des Affaires étrangères, M. Lloyd Axworthy, a pris la parole sur cette question plus tôt aujourd'hui à la Chambre des communes.

Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, because of the interest shown earlier today by various members of the chamber during Senators' Statements and Question Period concerning Radio Canada International, I should like to tell my colleagues that the Minister of Foreign Affairs, Lloyd Axworthy, spoke in the House of Commons earlier today on the matter.


La raison pour laquelle nous intervenons devant vous aujourd'hui concerne le fait—et j'aimerais intervenir dans de meilleures circonstances—que la pêcherie de saumon du Fraser produisait autrefois environ 80 p. 100 de la quantité de saumon de la Colombie-Britannique, soit une valeur totale de 200 millions de dollars; environ 60 p. 100 de ce chiffre provenait du saumon sockeye; cette année, le total des prises de saumon sockeye dans le fleuve Fraser s'élève à 246 000 saumons, soit une valeur d'environ 2,5 millions de dollars.

Our reason for appearing today is—and I wish there were better circumstances—that the Fraser salmon fishery used to provide about 80% of B.C'. s $200-million salmon fishery, and sockeye provided about 60% of that; this year, the total sockeye catch in the Fraser River is 246,000 salmon, about $2.5 million.


w