Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Faire en sorte qu'un avis soit donné
Faire en sorte que soit avisé
Ordre bivalent
Ordre l'un annule l'autre
Schizophrénie paraphrénique
Veiller à ce qu'un avis soit donné

Traduction de «qu’israël ne soit » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble caractérisé par des impossibilités répétées à résister aux impulsions de vol d'objets. Les objets ne sont pas volés pour leur utilité immédiate ou leur valeur monétaire; le sujet peut, au contraire, soit les jeter, soit les donner, soit encore les entasser. Ce comportement s'accompagne habituellement d'un état de tension croissante avant l'acte et d'un sentiment de satisfaction pendant et immédiatement après la réalisation de celui-ci.

Definition: Disorder characterized by repeated failure to resist impulses to steal objects that are not acquired for personal use or monetary gain. The objects may instead be discarded, given away, or hoarded. This behaviour is usually accompanied by an increasing sense of tension before, and a sense of gratification during and immediately after, the act.


Que la justice soit non seulement rendue mais qu'il soit évident qu'elle est rendue [ Non seulement que justice soit rendue mais qu'il y ait apparence manifeste que justice est rendue | Justice doit non seulement être rendue, mais doit paraître avoir été rendue | Que non seulement justice soit rendue mais qu'il soit manifeste et indubitable qu ]

Justice must not only be done but must manifestly be seen to be done [ Justice should not only be done but should manifestly be seen to be done | Justice must not only be done, but appear to be done | Justice should both be done and ... seen to be done ]


toute obligation d'ordre mobilier,soit ex lege,soit ex contractu,soit ex delicto

all obligations concerning movable property,whether statutory,contractual or non-contractual


ordonner que l'intéressé soit présent sous garde à l'audience [ ordonner que la personne en cause soit présente sous garde à l'audience | ordonner que la personne concernée soit présente sous garde à l'audience ]

order that the person attend in custody any hearing


faire en sorte qu'un avis soit donné [ faire en sorte que soit avisé | veiller à ce qu'un avis soit donné ]

cause notice to be given


maladies endémiques dues à une insuffisance en iode de l'environnement soit directe, soit résultant d'une insuffisance thyroïdienne maternelle. Certaines de ces maladies ne correspondent pas à une hypothyroïdie en cours mais sont la conséquence d'une sécrétion anormale de l'hormone thyroïdienne au cours du développement du fœtus. Le goitre endémique peut y être associé.

endemic conditions associated with environmental iodine deficiency either directly or as a consequence of maternal iodine deficiency. Some of the conditions have no current hypothyroidism but are the consequence of inadequate thyroid hormone secretion in the developing fetus. Environmental goitrogens may be associated.


Définition: La schizophrénie paranoïde se caractérise essentiellement par la présence d'idées délirantes relativement stables, souvent de persécution, habituellement accompagnées d'hallucinations, en particulier auditives, et de perturbations des perceptions. Les perturbations des affects, de la volonté et du langage, de même que les symptômes catatoniques, sont soit absents, soit relativement discrets. | Schizophrénie paraphrénique

Definition: Paranoid schizophrenia is dominated by relatively stable, often paranoid delusions, usually accompanied by hallucinations, particularly of the auditory variety, and perceptual disturbances. Disturbances of affect, volition and speech, and catatonic symptoms, are either absent or relatively inconspicuous. | Paraphrenic schizophrenia


exercer des fonctions soit à temps partiel soit à temps complet

performance of full-time or part-time duties


Le comité des régimes douaniers économiques peut examiner toute question relative à l'application du présent règlement qui est évoquée par son président, soit à l'initiative de celui-ci, soit à la demande du représentant d'un Etat membre.

The Committee for Customs Procedures with Economic Impact may examine any matter concerning the application of this Regulation raised by its chairman either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.


ordre bivalent | ordre l'un annule l'autre | ordre soit l'un, soit l'autre

alternative order | either-or order | one-cancels-the-other order | OCO order | combination order
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Des photos le relient à un réacteur nucléaire situé en Syrie avant que ce dernier ne soit bombardé par Israël en 2007.

Photographs connected him to nuclear reactor in Syria before it was bombed by Israel in 2007.


Au nombre des destinations possibles figurent, sans que cette liste soit limitative, l'Algérie, le Bahreïn, la Bolivie, le Brésil, la Chine, l'Égypte, l'Inde, l'Indonésie, Israël, la Malaisie, le Mexique, le Qatar, l'Arabie saoudite, l'Afrique du Sud et la Thaïlande.

Possible destinations could include, but are not limited to Algeria, Bahrain, Bolivia, Brazil, China, Egypt, India, Indonesia, Israel, Malaysia, Mexico, Qatar, Saudi Arabia, South Africa and Thailand.


Je suis heureux qu’Israël ne soit pas intervenu dans les développements intérieurs du monde arabe.

I am pleased that Israel has not intervened in internal Arab developments.


Même en Israël, des voix s'élèvent pour qu'une enquête externe soit menée afin qu'Israël ne soit pas juge et partie.

Even in Israel, there are calls for an external investigation so that Israel is not both judge and judged.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est important que nous obtenions la libération de Shalit, mais sans qu’Israël ne soit contraint de libérer des terroristes en échange.

It is important that we obtain Shalit’s release, but without Israel having to release terrorists in return.


8. déplore qu'Israël se soit refusé à coopérer avec la mission, ainsi qu'à constituer sa propre commission d'enquête; l'invite à réagir de manière constructive à la récente demande du secrétaire général des Nations unies d'entreprendre de sérieuses investigations; salue la constitution d'une commission palestinienne d'enquête et attend de recevoir ses conclusions;

8. Regrets Israel’s refusal to cooperate with the Mission as well as to set up a committee of inquiry; calls on Israel to react positively to the recent request of the UN Secretary General to undertake serious investigations; welcomes the appointment of an internal Palestinian committee of inquiry and looks forward to receiving its results;


Nous reconnaissons également la crainte de l'Autorité palestinienne que le gouvernement d'Israël ne soit pas disposé à discuter franchement de leurs préoccupations politiques.

We also acknowledge the PA's fear that, with security cooperation in hand, the GOI may not be disposed to deal forthrightly with Palestinian political concerns.


M. Martin (Esquimalt–Juan de Fuca), appuyé par M. Breitkreuz (Yorkton–Melville), propose l’amendement suivant, — Qu’on modifie la motion en retranchant tous les mots suivant le mot “Que" et en les remplaçant par ce qui suit : « le projet de loi C–61, Loi portant mise en œuvre de l’Accord de libre-échange Canada-Israël, ne soit pas maintenant lu une troisième fois mais qu’il soit renvoyé au Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international afin de reconsidérer l’article 62, et particulièrement, envisager le changement substantiel de la date de mise en œuvre».

Mr. Martin (Esquimalt–Juan de Fuca), seconded by Mr. Breitkreuz (Yorkton–Melville), moved the following amendment, — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following: “Bill C–61, An Act to implement the Canada-Israel Free Trade Agreement, be not now read a third time but be referred back to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade for the purpose of reconsidering Clause 62, and in particular, to consider substantially changing the implementation date”.


La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l’amendement de M. Martin (Esquimalt–Juan de Fuca), appuyé par M. Breitkreuz (Yorkton–Melville), — Qu’on modifie la motion en retranchant tous les mots suivant le mot « Que » et en les remplaçant par ce qui suit : « le projet de loi C–61, Loi portant mise en œuvre de l’Accord de libre-échange Canada-Israël, ne soit pas maintenant lu une troisième fois mais qu’il soit renvoyé au Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international afin de reconsidérer l’article 62 et, particulièrement, envisager le changement substantiel de la date de mise en œuvre».

The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mr. Martin (Esquimalt–Juan de Fuca), seconded by Mr. Breitkreuz (Yorkton–Melville), — That the motion be amended by deleting all the words after the word “That” and substituting the following: “Bill C–61, An Act to implement the Canada-Israel Free Trade Agreement, be not now read a third time but be referred back to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade for the purpose of reconsidering Clause 62, and in particular, to consider substantially changing the implementation date”.


Je propose: Que nous amendions la motion en supprimant tous les mots après «Que» et en les remplaçant par ce qui suit: Que le projet de loi C-61, Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange Canada-Israël, ne soit pas lu maintenant pour la troisième fois, mais qu'il soit renvoyé au Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, afin que celui-ci réexamine l'article 62 et qu'il envisage notamment de modifier considérablement la date de mise en oeuvre.

I move: That we amend the bill by deleting all the words after the word ``that'' and substituting the following: That Bill C-61, an act to implement the Canada-Israeli free trade agreement be not now read a third time but be referred back to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade for the purpose of reconsidering clause 62 and, in particular, to consider substantially changing the implementation date.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’israël ne soit ->

Date index: 2025-09-19
w