Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adopter un mode de pensée raisonné
Affirmation qui donne à réfléchir
Affirmation qui suscite les réactions
Avoir un cheminement de pensée raisonnée
Avoir un esprit créatif
Faire preuve de créativité
Groupe Bangemann
Il fallait y penser
Poser un regard raisonné
Proposition qui donne à réfléchir
Proposition qui suscite les réactions
Réfléchir
Réfléchir de manière créative
Réfléchir de manière raisonnée

Traduction de «qu’il fallait réfléchir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
proposition qui donne à réfléchir [ proposition qui suscite les réactions | affirmation qui donne à réfléchir | affirmation qui suscite les réactions ]

provocative statement


adopter un mode de pensée raisonné | poser un regard raisonné | avoir un cheminement de pensée raisonnée | réfléchir de manière raisonnée

think in an analytical way | think logically | analytical thinking | think analytically


réfléchir de manière créative | avoir un esprit créatif | faire preuve de créativité

creative thinking | visualise completed project | anticipate needs | think creatively


groupe Bangemann | groupe de hautes personnalités chargées de réfléchir sur la société de l'information

Bangemann Group | High-Level Group on information society


La pièce qu'il fallait : service de prêt entre bibliothèques

Putting the Pieces Together: Interlibrary Loan Service




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C'est alors que j'en ai conclu qu'une injection de fonds et un accroissement de personnel n'était pas la façon de procéder et qu'il fallait réfléchir au problème systémique et à la façon dont notre système de justice pénale traite les délinquants d'affaires.

That is when I concluded that just throwing more money at it and putting more people in place was not the way to proceed but that we needed to think about the systemic problem and the way in which our criminal justice system treats white-collar crime.


Les ministres ont observé qu'il fallait réfléchir aux mesures à prendre pour associer les populations autochtones aux délibérations.

The ministers noted that consideration would be needed to be given to how indigenous peoples could be included in deliberations.


Nombre de ministres ont souligné qu'il fallait réfléchir d'une façon approfondie au projet de directive; certains ont demandé une nouvelle analyse d'impact.

Many ministers stressed the need to carefully reflect on the draft directive, and some of them called for a further impact assessment.


Madame la Commissaire, vous avez dit que l’ensemble du secteur agricole était touché par la crise économique et financière et qu’il fallait réfléchir à des solutions.

Commissioner, you said that the financial and economic crisis has affected the whole of the agricultural sector and that we ought to consider how we can respond to this.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons également conclu qu’il fallait plus de temps, et qu’il est nécessaire de réfléchir aux façons d’obtenir un meilleur taux de présence aux débats les plus importants.

We also concluded that more time is needed, and that it is necessary to think about ways which might bring about higher attendances at the most important debates.


Ce rapport, qui a été déposé en janvier l'année dernière, traitait de deux sujets relativement modestes, mais non sans importance, auxquels il fallait réfléchir et qu'il fallait régler, et c'est ce que nous entendons par « pas entièrement pris en charge », dont il a été question à plusieurs reprises en rapport avec les déplacements parrainés, et aussi la question de savoir comment nous traitons un voyage qui, disons, est parrainé par pas un ONG mais qui en fait est payé par une subvention quelconque du gouvernement ou autre, alors en fin de compte, c'est le gouvernement fédéral qui le paie, mais de façon indirecte.

And in that report, which came out in January last year, there are two relatively small but not trivial issues that need to be thought through, and that is the question of what we mean by “not wholly paid”, which has come up a number of times in the sponsor travel thing, and also the question of how we treat travel that is, let's say, sponsored by an NGO but actually paid for from some government subsidy or other, so the actual end payer is really the federal government, but in an indirect way.


Plusieurs Etats Membres se sont penchés sur cette situation, et ont estimé qu'il fallait absolument réfléchir à une amélioration qui permettrait aux artistes européens d'atteindre un niveau adéquat de reconnaissance et d'intégration dans leur activité professionnelle.

A number of Member States have reviewed the situation concluding that it is essential to improve matters so as to enable European artists to secure an adequate level of recognition and integration in the course of their professional activity.


S’il fallait réfléchir aux erreurs commises ou non dans ce dossier, ce serait aux États-Unis d’Amérique de le faire.

If anything, it is the responsibility of the United States of America to think about whether mistakes were made in this context.


Il a parlé dans son discours d'une révision de la liste de pays bénéficiant des tarifs préférentiels généraux. Il a mentionné aussi les pays en développement, mais il a ajouté qu'il fallait réfléchir à l'aide qu'on apporte à des pays qui ne sont pas nécessairement en développement, et où il y aurait une incidence commerciale importante pour les relations futures avec ces pays.

He talked about reviewing the list of countries benefiting from general preferential tariffs and about developing countries, but he added that we should examine the issue of assistance given to countries which are not necessarily at the developing stage but where such assistance would have important commercial impacts and therefore could also impact on our future relationships with them.


S'il vous fallait réfléchir au moyen d'adapter la politique surtout aux actifs dont nous disposons aujourd'hui et de tenter de mettre au point ce que j'appellerais une solution à moyen terme plutôt qu'à court terme, quelque chose qui pourrait être mis sur pied et fonctionnel d'ici trois ou quatre ans, à supposer que la décision soit prise l'année prochaine, en quoi vos vues changeraient-elles?

If you were thinking about adapting the policy principally to the assets that we have available to us now and trying to come up with what I would call perhaps not a short-term fix but a medium-term fix, something that if you decided on in the next year could be up and functioning in three or four years, how would your views change?


w