Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
D'autant que
Entreprise employant surtout des capitaux
Entreprise employant surtout la main-d'oeuvre
Milieu de table
Ornement de table
Surtout
Surtout de table
Surtout parce que
Surtout puisque
Surtout que
Surtout thermique et antimétéorite

Vertaling van "qu’il convenait surtout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
surtout que [ surtout parce que | surtout puisque | d'autant que ]

especially since


surtout | surtout de table | milieu de table | ornement de table

epergne | centerpiece | centrepiece




Définition: Trouble caractérisé par la consommation persistante de substances non nutritives (par exemple de la terre, des bouts de peinture, etc.). Il peut faire partie d'un trouble psychiatrique plus global (tel un autisme) ou constituer un comportement psychopathologique relativement isolé. C'est seulement dans ce dernier cas que l'on fait le diagnostic de pica. Ce comportement s'observe surtout chez des enfants présentant un retard mental; dans ce dernier cas, le retard mental doit constituer le diagnostic principal (F70-F79).

Definition: Persistent eating of non-nutritive substances (such as soil, paint chippings, etc.). It may occur as one of many symptoms that are part of a more widespread psychiatric disorder (such as autism), or as a relatively isolated psychopathological behaviour; only the latter is classified here. The phenomenon is most common in mentally retarded children and, if mental retardation is also present, F70-F79 should be selected as the main diagnosis.


entreprise employant surtout des capitaux

capital-intensive firm | capital-intensive undertaking


entreprise employant surtout la main-d'oeuvre

labour-intensive firm | labour-intensive undertaking


l'Ecu est surtout un avoir de réserve et un moyen de règlement entre les banques centrales du SME

the ECU serves primarily as a reserve asset and a means of settlement for EMS central banks


surtout thermique et antimétéorite

extravehicular integral thermal meteoroid cover


Déclaration sur les principes sociaux et juridiques applicables à la protection et au bien-être des enfants, envisagés surtout sous l'angle des pratiques en matière d'adoption et de placement familial sur les plans national et international

Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Toutefois, c'était la politique gouvernementale qui convenait à l'époque et qui a contribué à nous assurer la croissance économique dont tous les Canadiens ont profité, et surtout ces messieurs-dames d'en face, dans les rangs du gouvernement libéral.

However, it was the right public policy then and has helped to lead to the economic growth that has benefited all Canadians and in particular the gentlemen and ladies opposite in the Liberal government.


Enfin, je déplore le rejet de notre critique de la Commission pour avoir associé le plan pour la relance à l’expansion des «réformes structurelles» néolibérales et au strict respect du pacte de stabilité et de croissance, alors qu’il convenait surtout de se débarrasser de ceux-ci et de changer d’orientation.

Furthermore, I regret the rejection of our criticism of the Commission for linking the Recovery Plan to the expansion of neoliberal ‘structural reforms’ and to strict compliance with the Stability and Growth Pact, when what was needed was to dispense with these and change tack.


Le Canada a toujours été, surtout grâce aux efforts de nos chercheurs en matière de défense, non pas un pays qui travaille à la mise au point de ces dispositifs, mais plutôt un client averti qui a toujours su choisir ce qui lui convenait le mieux.

Canada has always been, primarily through the efforts of our defence researchers, not developing these, but we've always been a smart customer and have picked whichever one best suits us.


Ce document avait pour objectif de montrer comment il convenait d'adapter la politique industrielle de l'UE en tenant compte de nouvelles réalités, comme la mondialisation, l'évolution technologique, l'augmentation des attentes de la société et - enfin et surtout- l'élargissement tout proche.

Its objective was to show how EU industrial policy needed to be adjusted in the light of new circumstances such as globalisation, technological change, growing expectations from society and, last but not least, the imminent enlargement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En conclusion, il convenait certes de surmonter les exemptions actuelles, mais on eût pu l’obtenir avec davantage de bon sens et, surtout, davantage de cohérence.

In conclusion, we certainly needed to move on from the current derogations, but that could have been achieved with more meaningful and, above all, more coherent provisions.


Il convenait, donc, de maintenir un équilibre accru, même s'il n'existait aucune volonté de freiner ce qui pouvait être une activité d'investigation, pour la clarté et, surtout, pour la défense de l'ouverture et de la proximité, qui sont des piliers fondamentaux inscrits dans les Traités de l'Union.

There was therefore a need to maintain greater balance, although there is no intention to slow down any investigation, for clarity and above all in defence of proximity and transparency, fundamental pillars contained in the Union’s Treaties.


que l'approche de la Commission en matière de normes de qualité de l'air recueillait un large soutien, bien qu'il convienne d'arriver à un accord sur certaines adaptations techniques à apporter à ces normes ; que, dans ce contexte, il convenait d'améliorer les connaissances scientifiques, notamment en ce qui concerne les particules, et qu'il serait dès lors opportun de combiner avec le rapport de mise en oeuvre prévu à l'article 10 une disposition en vue de la révision du texte ; qu'il y avait lieu de prévoir une certaine souplesse, nécessaire dans des circonstances spécifiques, surtout ...[+++]

that broad support existed for the Commission's approach on air quality standards, although some technical adjustments to the standards may be further agreed; in this context, that available scientific information needs to be improved, especially as regards particulate matter, and that, therefore, it is appropriate to introduce a review clause in connection with the report on implementation provided for in Article 10; the need for a measure of flexibility, necessary in some circumstances, particularly where these depend on natural causes.


Elle a fait remarquer qu'il convenait de prendre en considération l'effet profond d'un vol qualifié de cet ordre sur la victime et que le domicile personnel, surtout pour les personnes âgées, est un lieu de sécurité.

The Court noted that it was " appropriate to consider the profound effect of a robbery of this kind .on the victim. One's home, particularly for the elderly, is a place of security" .


Quand ces problèmes sont devenus miens après les élections de 1993, j'étais déterminé à appliquer la procédure qui convenait au Parlement, surtout pour ce qui concerne les agriculteurs de l'Ouest, qui expriment souvent leur mécontentement et dont les points de vue sont parfois très partagés.

When I inherited those problems after the 1993 election, I was determined to follow proper procedures inside Parliament, especially in relation to that broad and often fractious western farm community within which there are deeply divided points of view.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’il convenait surtout ->

Date index: 2023-02-21
w