Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avance qui avait été défalquée
Comme déjà lu
Comme s'il avait été lu
Contrairement au désir qu'il avait exprimé

Vertaling van "qu’il avait fallu " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
traitement médicamenteux arrêté : le patient n'avait plus de comprimés

Drug treatment stopped - patient ran out of tablets


le négociant n'avait aucun titre aux termes du droit communautaire à bénéficier d'une restitution

the trader was not entitled,under Community law,to a refund






contrairement au désir qu'il avait exprimé

against his expressed wishes
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette procédure a permis de ne pas mettre la pression sur les pays candidats pour qu'ils adoptent rapidement la convention pluriannuelle, ce qui aurait été le cas s'il avait fallu leur accord pour éviter de perdre les crédits exigibles sur la dotation budgétaire 2000.

This action also removed pressure from any applicant country to agree rapidly to the Multi-annual Agreement. This would have been the case had agreement been needed to avoid loss of appropriations due from the 2000 budget allocation.


Il nous avait fallu un an pour le concevoir. S'il a fallu tant de temps, c'est parce que nous avons consulté des représentants de tous les groupes d'intéressés imaginables, même des gens que vous ne songeriez pas à entendre lors de vos délibérations.

The reason it took us this long is that we included virtually every type of stakeholder group you could imagine, and some that perhaps you wouldn't, in our deliberations.


En juin 2013 il n'avait fallu à la Croatie que quelques jours — seulement trois jours avant l'adhésion de la Croatie à l’UE — pour modifier sa législation, à présent en contradiction avec le mandat d’arrêt européen.

In June 2013 it had taken Croatia only a few days - just three days prior to Croatia's EU accession – to change its legislation in a manner which contradicts the European Arrest Warrant.


Vous savez que les discussions seront complexes et vous avez d’ailleurs souligné le temps qu’il avait fallu, trop long, pour arriver là où nous en sommes.

You know that the discussions will be complex, but you have also pointed out that it has taken too long to get where we are today.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Monsieur le Président, laissez-moi très vivement remercier tous les parlementaires qui ont bien voulu, sur un dossier aussi technique, apporter vraiment une attention très soutenue qui nous a permis, je crois, en effet, de progresser beaucoup plus rapidement, car s'il avait fallu aller vers une deuxième lecture, nous aurions perdu en effet une année précieuse.

Mr President, please allow me to express my most sincere gratitude to all the Members who made a sustained effort on such a technical item. I feel this has helped us to make much more rapid progress since, had we been compelled to contemplate a second reading, we would have lost one precious year.


L'avis a été donné deux heures avant la tenue de la réunion, étant donné qu'il avait fallu modifier l'avis parce qu'on avait changé la salle de la réunion.

Notification was provided two hours in advance of the meeting, as the Notice had been amended the previous day on account of a change in meeting room.


Nous avons signalé qu'il avait fallu attendre un an et demi avant d'obtenir un portrait un tant soit peu réaliste du montant des transactions que la société, CSL, avait conclues avec le gouvernement du Canada au cours des dix dernières années.

We pointed out that it had been about a year and a half before we received a remotely accurately picture of the actual amount of business that the company, CSL, had done with the Government of Canada over the last 10 years.


Afin d'évaluer l'efficacité de la directive ESE, il a fallu examiner comment l'intégration de considérations environnementales avait influencé les procédures de planification et de programmation et dans quelle mesure les plans et programmes avaient été modifiés à la suite de l'application de la procédure ESE.

The assessment of the effectiveness of the SEA Directive has been based on the degree to which planning and programming procedures and decisions have been influenced by the integration of environmental considerations, and the extent to which PP were amended as a result of the application of the SEA procedure.


C'est, par exemple, le cas du Liberia: étant donné que la signature du programme indicatif avait été retardée de plusieurs mois, il a fallu utiliser les ressources réservées à l'aide aux réfugiées, soumises à des procédures plus souples.

This is the case for example for Liberia: given that the signature of the indicative programme had been delayed for several months, the resources earmarked for aid to refugees managed with more flexible procedures had to be used.


Pendant la précédente période de reprise, qui a débuté au milieu des années quatre-vingts, il avait fallu attendre trois ans après que le taux de chômage soit passé par son sommet pour qu'il commence à baisser sensiblement.

In the previous period of recovery from the mid-1980s, it took three years after unemployment had reached its peak for the rate to begin to fall significantly.




Anderen hebben gezocht naar : avance qui avait été défalquée     comme déjà lu     comme s'il avait été lu     qu’il avait fallu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’il avait fallu ->

Date index: 2024-06-17
w