Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au plus tard ...
Sans délai

Traduction de «qu’elles soient entamées » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
impositions intérieures, de quelque nature qu'elles soient, supérieures à celles qui frappent les produits nationaux similaires

any internal taxation of any kind in excess of that imposed on similar domestic products


Les États membres définissent le régime de sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions nationales adoptées conformément à la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'elles soient appliquées. Les sanctions ainsi prévues doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Les États membres informent la Commission, [au plus tard ...] [sans délai], des dispositions qu'ils ont prises et [, sans délai,] de toute modification apportée ultérieurement à ces dispositions.

Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. [Member States shall notify those provisions to the Commission [by …][without delay][…] and shall notify it [without delay] of any subsequent amendment affecting them].


décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles

judgments which are irreconcilable with one another
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cette approche, introduite par la Commission en 2012, donne la priorité aux réformes dans le domaine de l’état de droit, en veillant à ce qu’elles soient entamées au stade le plus précoce possible du processus d’adhésion.

This approach, introduced by the Commission in 2012, prioritises reforms in the rule of law field, ensuring they are addressed as early as possible in the accession process.


Deuxièmement, la façon dont les leaders parlementaires régleront cette question dépendra de l'issue des négociations que la présidence a prévues et ne sera pas déterminée avant qu'elles soient entamées.

Second, how the House leaders will deal with this issue will be determined at the conclusion of the negotiations that Mr. Speaker has set out, not before they begin.


5. souligne l'importance de mener des évaluations de la coopération de la Communauté en Afghanistan, comme le requiert l'ICD, afin qu'elles puissent être entamées sur des bases solides, couvrir la coordination des donateurs et inclure les aspects ayant trait aux ressources et aux résultats (output, outcome, impact); demande que les résultats des évaluations soient exploités lors de l'élaboration d'actions ultérieures de coopération;

5. Stresses the importance of evaluating community cooperation in Afghanistan, as required by the DCI, for evaluations to start from solid baselines, to cover donor coordination and to include aspects of input activities and chain of results (output, outcome, impact); calls for the findings of the evaluations to be used in the formulation of subsequent cooperation actions;


Lorsque l'autorité compétente ne peut pas faire en sorte que toutes les actions de remise en état nécessaires soient entamées en même temps, elle est autorisée à décider quels sites doivent être remis en état en premier lieu.

Where the competent authority cannot ensure that the necessary rehabilitation measures can all be started at the same time, the competent authority shall be entitled to decide which sites must be rehabilitated first;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il semble que les procédures entamées à la GRC à l'encontre de l'ancienne sous-commissaire George soient fondées sur le témoignage qu'elle a fourni au comité.

We understand that these actions by the RCMP against former Deputy Commissioner George are based on testimony she has given to this committee.


Lorsque l'autorité compétente ne peut pas faire en sorte que toutes les actions de remise en état nécessaires soient entamées en même temps, elle est autorisée à décider quels sites doivent être remis en état en premier lieu;

Where the competent authority cannot ensure that the necessary rehabilitation measures can all be started at the same time, the competent authority shall be entitled to decide which sites must be rehabilitated first;


Elle dit que ce qui est légal aujourd'hui ne le sera pas demain, car les groupes de défense des droits des animaux, qui ont l'oreille du gouvernement fédéral, du ministère fédéral de la Justice, veilleront à ce que ces poursuites soient entamées (1610) Elle a dit ceci à ses membres:

She is saying that what is lawful today will not be lawful tomorrow because these animal rights groups that have the inside track to the federal government, to the federal Department of Justice, will ensure that these prosecutions are undertaken (1610) She has also told her membership this:


Au-delà elle ne pourrait pas l'assumer. Nous devons en outre poursuivre la réflexion récemment entamée par la Commission, afin de savoir comment nous envisagerons nos relations avec les pays voisins, afin qu'un nouveau mur n'apparaisse pas en Europe, mais plutôt afin que les pays qui ne peuvent ou ne veulent pas devenir membres de l'Union européenne soient des voisins qui bénéficient d'une relation de voisinage privilégiée, et que nous puissions vivre ...[+++]

In addition to that, we have to continue with the reflections recently initiated by the Commission, as to how we then organise our relations with our neighbours, preventing the development of new walls in Europe, and enabling those who cannot be Member States of the European Union, or do not want to be, to enjoy a privileged position as neighbours with whom we can coexist in peace.


1. demande que les négociations avec le Maroc soient entamées dans les plus brefs délais, et qu'elles aboutissent à l'octroi de possibilités de pêche pour la flotte de l'UE concernée dans le cadre de cet accord;

1. Calls for the negotiations with Morocco to begin at the earliest opportunity and to culminate in the granting of fishing opportunities for the EU fleet concerned under that agreement;


La Commission vient d'adopter une communication au Conseil dans laquelle elle propose que des négociations soient entamées avec l'OUZBEKISTAN en vue d'établir un Accord de Coopération et de Partenariat.

The Commission has adopted a communication to the Council proposing negotiations with Uzbekistan for a Cooperation and Partnership Agreement.




D'autres ont cherché : sans délai     au plus tard     qu’elles soient entamées     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’elles soient entamées ->

Date index: 2024-08-13
w