Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’elles puissent occuper " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Les troubles schizophréniques se caractérisent habituellement par des distorsions fondamentales et caractéristiques de la pensée et de la perception, ainsi que par des affects inappropriés ou émoussés. La clarté de l'état de conscience et les capacités intellectuelles sont habituellement préservées, bien que certains déficits des fonctions cognitives puissent apparaître au cours de l'évolution. Les phénomènes psychopathologiques les plus importants sont: l'écho de la pensée, les pensées imposées et le vol de la pensée, la ...[+++]

Definition: The schizophrenic disorders are characterized in general by fundamental and characteristic distortions of thinking and perception, and affects that are inappropriate or blunted. Clear consciousness and intellectual capacity are usually maintained although certain cognitive deficits may evolve in the course of time. The most important psychopathological phenomena include thought echo; thought insertion or withdrawal; thought broadcasting; delusional perception and delusions of control; influence or passivity; hallucinatory voices commenting or discussing the patient in the third person; thought disorders and negative sym ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
39. demande à l'ensemble des parties de permettre un retour sûr et dans la dignité de toutes les personnes déplacées dans leur propre pays, afin qu'elles puissent rejoindre leur lieu de résidence initial dans les territoires occupés d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali (Ossétie du Sud) et rappelle qu'un changement par la force de la structure démographique constitue une violation inacceptable du droit international; reconnaît le besoin de maintenir l'assistance en vue d'améliorer la situation des réfugiés et ...[+++]

39. Calls on all sides to allow the safe and dignified return of all IDPs to their place of permanent residence in the occupied territories of the Abkhazia and Tskhinvali Region/ South Ossetia and reiterates that forced demographic change remains an unacceptable violation of international law; acknowledges the need to maintain assistance for improving the situation of IDPs and refugees and welcomes EU initiatives in remaining actively engaged in providing necessary help;


22. demande à la communauté internationale de s'attaquer au problème majeur du coût économique et psychologique de la maladie à virus Ebola pour les femmes et à favoriser l'autonomisation des femmes afin qu'elles puissent s'occuper correctement de leur famille, désormais souvent agrandie;

22. Calls for the international community to address the severe economic and psychological cost of EVD for women, and to empower women so that they can care and provide for their now often extended families;


Mais nous subventionnons des organisations, et particulièrement celles qui sont en Amérique latine, en Afrique et en Asie, de sorte qu'elles puissent un jour être autonomes et s'occuper elles-mêmes de la défense des droits.

We fund organizations with grants, especially organizations in Latin America, Africa and Asia, so that they can eventually stand on their own feet and carry out their own advocacy.


Il n'y a pas de raison qu'elles ne puissent occuper le créneau qu'elles veulent sur leur marché.

There is no reason why they cannot pick out the niche they want in their marketplace.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Faciliter le travail dans ces secteurs permettrait donc d'améliorer la situation des femmes en leur donnant davantage de temps libre afin qu'elles puissent s'occuper de leur bien-être et participer à la vie sociale.

Facilitating the work in these sectors can improve women’s conditions by releasing time for social participation and tending to their own wellbeing.


Sur un autre point, il y a lieu d’impliquer davantage les femmes afin de changer les attitudes de sorte qu’elles puissent occuper la place qui leur revient dans la société.

In another respect, women need to get involved more in changing attitudes so that they can occupy the place in society they deserve.


Je voudrais demander à madame le leader du gouvernement au Sénat, à titre personnel, en tant que personne qui a combattu pendant toute sa vie pour la promotion de la femme, si elle compte agir pour remédier à ce déséquilibre en consacrant une part du nouveau financement aux femmes qui occupent une place dominante dans les sciences humaines, afin qu'elles puissent avoir accès à un financement pouvant favoriser leur carrière.

I ask the Leader of the Government in the Senate personally, as someone who I know has promoted women all her life, will she be instrumental in fixing this imbalance by targeting a percentage of this new funding specifically to women who dominate in humanities and science so they can get better access to funding to promote their careers?


Toutefois, nous avons également déjà vu qu'il était parfois difficile d'avoir accès à des programmes fédéraux censés justement soutenir la productivité ou l'innovation et les utiliser à bon escient dans la région, parce que nos entreprises n'avaient pas nécessairement la bonne taille ou à cause d'autres problèmes. Nous sommes certainement d'accord avec certains de ces programmes nationaux, mais il faudrait les examiner de plus près pour voir s'ils réussissent véritablement à aider les entreprises de la région à améliorer leur productivité, à diversifier leurs investissements et à améliorer leur compétitivité technologique, afin qu'elles puissent ...[+++]occuper leur place dans l'économie mondiale.

So I certainly think we do favour the idea that some of those national programs that might help in some of these areas do need to be examined to see if they are effective in helping companies in this region take advantage of them, so they can improve their productivity, invest, and improve their technology competitiveness, so that they can compete in the world economy.


Je terminerai en vous disant que les responsabilités de Santé Canada sont de s'occuper des militaires, des vétérans, des Premières nations, des Inuits, de s'occuper de domaines qui le concernent et de donner l'argent aux provinces pour que, elles, puissent s'occuper des domaines qui relèvent d'elles.

I will close by saying that Health Canada's responsibilities are to take care of soldiers, veterans, the first nations, the Inuit, to take care of their own matters and give money to the provinces to ensure that they in turn can take care of their own affairs.


Quoi qu’il en soit, notre Parlement manifestera aujourd’hui très clairement son engagement en faveur d’une lutte extrêmement vigoureuse contre le terrorisme en termes de police et d’efficacité judiciaire, mais, en même temps, extrêmement respectueuse des droits de l’homme, de la protection des données et des garanties sans lesquelles cette lutte contre le terrorisme n’a pas de sens, une lutte qui tienne compte des victimes du terrorisme, sur la base du respect - elle ne remet bien sûr pas les décisions politiques entre leurs mains, cela ne serait pas approprié, mais il est logique qu’elles puissent ...[+++]

In any event, today this Parliament will make very clear its commitment to an extremely vigorous fight against terrorism in terms of policing, in terms of judicial efficiency, but one that, at the same time, is extremely respectful of human rights, of data protection, of the guarantees without which this fight against terrorism makes no sense, a fight that takes account of the victims of terrorism, on the basis of respect — it naturally does not put political decisions into their hands, that would not be appropriate, but it is logical that they should have a voice and be heard directly — and which, without justifying terrorism nor those ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : qu’elles puissent occuper     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’elles puissent occuper ->

Date index: 2021-09-13
w