Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Télévision à définition améliorée
Télévision à définition limitée

Traduction de «qu’elles mènent actuellement » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Etat de détresse et de perturbation émotionnelle, entravant habituellement le fonctionnement et les performances sociales, survenant au cours d'une période d'adaptation à un changement existentiel important ou un événement stressant. Le facteur de stress peut entraver l'intégrité de l'environnement social du sujet (deuil, expériences de séparation) ou son système global de support social et de valeurs sociales (immigration, statut de réfugié); ailleurs, le facteur de stress est en rapport avec une période de transition ou de crise au cours du développement (scolarisation, naissance d'un enfant, échec dans la poursuite d'un b ...[+++]

Definition: States of subjective distress and emotional disturbance, usually interfering with social functioning and performance, arising in the period of adaptation to a significant life change or a stressful life event. The stressor may have affected the integrity of an individual's social network (bereavement, separation experiences) or the wider system of social supports and values (migration, refugee status), or represented a major developmental transition or crisis (going to school, becoming a parent, failure to attain a cherish ...[+++]


télévision à définition limitée | TVDL,elle est destinée aux récepteurs mobiles.Sa qualité est environ un quart de celles des systèmes de télévision actuels [Abbr.]

limited definition television | LDTV [Abbr.]


télévision à définition améliorée | TVDA,elle requiert des antennes fixes et la qualité de l'image est 2 fois celle que permettent les systèmes actuels [Abbr.]

enhanced definition television | EDTV [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le secteur des denrées alimentaires restera hautement prioritaire pour les autorités de la concurrence européennes, comme le confirme l’enquête qu'elles mènent actuellement sur 60 nouvelles affaires d’ententes et leurs autres actions de contrôle.

The food sector will remain a high priority for European competition authorities, as confirmed by the fact that they are currently investigating about 60 further antitrust cases and carrying out further monitoring actions.


INVITE les instances compétentes du Conseil et la Commission à tenir compte des présentes conclusions dans le cadre des travaux qu'elles mènent actuellement et de la réalisation des objectifs de la communication;

INVITES the relevant Council bodies and the Commission to take into account these conclusions, in their ongoing work and in the implementation of the objectives of the Communication.


Le projet de loi C-22 touche également les sociétés pétrolières et gazières qui mènent des activités au large des côtes; il ferait passer la responsabilité absolue à 1 milliard de dollars, alors qu'elle est actuellement limitée à 30 millions de dollars pour les zones extracôtières de l'Atlantique et à 40 millions de dollars pour l'Arctique.

Bill C-22 would also apply to oil and gas companies operating in the offshore, where we would be raising the absolute liability to $1 billion from its current levels of $30 million in the Atlantic offshore and $40 million in the Arctic.


Je crois qu'elles étaient similaires aux recommandations du groupe de travail mis sur pied par la ministre, et les trois associations mènent actuellement des discussions sur la meilleure façon de continuer de faire avancer le dossier.

I think the working group the minister set in place made similar recommendations, and we are in discussions, as the three associations, about how best to pursue that going forward.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il nous faut une telle directive, non pas dans le but de retirer les services sociaux de l’échelon local ou de susciter une situation qui serait contraire au principe de subsidiarité, mais en vue de protéger de tels services sur la base des activités qu’elles mènent actuellement et qui reflètent la diversité de nos États membres.

We need such a directive not for the purpose of withdrawing social services from the local level or of bringing about a situation that is in conflict with the principle of subsidiarity, but with a view to protecting such services on the basis of the activities that they at present engage in and that reflect the diversity of our Member States.


Les trois institutions doivent examiner ces questions plus en profondeur dans les travaux qu’elles mènent actuellement dans le cadre de l’accord interinstitutionnel, en vue de parvenir à un accord sur une méthodologie pour ces analyses d’impact.

These issues should be further explored between the three Institutions in the ongoing work under the Interinstitutional Agreement, with a view to reaching agreement on a methodology for such impact assessments.


9. exhorte le gouvernement estonien à envisager des solutions plus proactives pour lutter contre le chômage au sein des minorités, ainsi que des moyens juridiques et concrets pour inclure les minorités dans la société ordinaire de ce pays; les modifications législatives apportées actuellement au système éducatif doivent également être réexaminées de manière à garantir qu’elles n'ont pas d'effets néfastes pour certaines personnes des minorités et qu'elles ne mènent pas à dav ...[+++]

9. Urges the Estonian Government to consider more proactive ways of combating unemployment among minority communities and legal and practical ways of including minorities in mainstream Estonian society; current legislative changes to the educational system also need to be reviewed in order to ensure that they do not have an adverse effect on some people belonging to a minority and that they do not lead to further social exclusion of already vulnerable groups;


C'est exactement ce type d'action que les impérialistes américains et britanniques mènent actuellement en Irak et mèneront partout ailleurs, si les citoyens les laissent faire. Par ailleurs, ils savent que, malgré le fait que les propositions visant à renforcer les armements en accroissant les forces militaires sont peut-être de nature à garantir la rentabilité future de l'industrie européenne des armements, elle n'apporte absolument rien de bon pour leur sécurité, pour les revenus des citoyens ou pour la paix.

Besides, they know that, although the proposals to step up armaments by increasing military forces may guarantee the future profitability of the European arms industry, it bodes no good whatsoever for their security, for people's incomes or for peace.


Cependant, nous n'appuyons pas les modifications au Code criminel que le projet de loi C-15B propose d'apporter, parce qu'elles porteront considérablement atteinte à la capacité des agriculteurs, des éleveurs et des chercheurs en médecine, notamment, de participer aux activités légitimes et bienfaisantes qu'ils mènent actuellement.

However, we do not support the amendments to the criminal code found in Bill C-15B because they will significantly alter the ability of farmers, ranchers and medical researchers, among others, to engage in the legitimate and beneficial activities that they presently undertake.


Ce dont souffrent ces procédures disciplinaires à l'heure actuelle, c'est qu'elles mènent inévitablement à d'énormes conflits d'intérêts.

What is wrong with the present disciplinary procedures is that, of necessity, they lead to huge conflicts of interest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’elles mènent actuellement ->

Date index: 2023-04-26
w