Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive

Traduction de «qu’elle serait évidemment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]


Définition: Etat de détresse et de perturbation émotionnelle, entravant habituellement le fonctionnement et les performances sociales, survenant au cours d'une période d'adaptation à un changement existentiel important ou un événement stressant. Le facteur de stress peut entraver l'intégrité de l'environnement social du sujet (deuil, expériences de séparation) ou son système global de support social et de valeurs sociales (immigration, statut de réfugié); ailleurs, le facteur de stress est en rapport avec une période de transition ou de crise au cours du développement (scolarisation, naissance d'un enfant, échec dans la poursuite d'un b ...[+++]

Definition: States of subjective distress and emotional disturbance, usually interfering with social functioning and performance, arising in the period of adaptation to a significant life change or a stressful life event. The stressor may have affected the integrity of an individual's social network (bereavement, separation experiences) or the wider system of social supports and values (migration, refugee status), or represented a major developmental transition or crisis (going to school, becoming a parent, failure to attain a cherished personal goal, retirement). Individual predisposition or vulnerability plays an important ...[+++]


une telle interprétation...serait contraire au libellé clair de la réglementation,dont elle compromettrait,de plus,l'effet utile en mettant en cause le fonctionnement adéquat du système

such an interpretation...would be contrary to the clear wording of the regulation and would in addition impair its efficacy by calling in question the proper functioning of the system
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Néanmoins, de nombreuses incertitudes demeurent et demeureront car les évolutions économiques et politiques au cours de la décennie qui vient sont difficiles à prévoir. La décision des États-Unis de rejoindre les parties au protocole de Kyoto serait évidemment bien accueillie dans le monde entier et notamment par l'UE, étant donné qu'elle renforcerait sensiblement l'efficacité environnementale du protocole. Elle éliminerait aussi les effets sur la compétitivité dans des secteurs économiques tournés vers les marchés internationaux.

Nevertheless many uncertainties remain and will remain as economic and political developments are difficult to forecast a decade ahead from now. A decision by the United States to rejoin the Kyoto Protocol would of course be welcomed throughout the world and in particular by the EU since it would strengthen the environmental effectiveness of the Kyoto Protocol significantly. It would also remove competitive impacts in economic sectors exposed to the international markets.


M. William J. LaValley (membre, Comité consultatif sur les produits de santé naturels): Elle serait évidemment qualifiée de produit de santé naturel, puisqu'elle existe dans la nature et qu'il s'agit d'une molécule non brevetable.

Dr. William J. LaValley (Member, Advisory Panel on Natural Health Products): Clearly, it would be described as a natural health product, as it exists in nature and is a non-patentable molecule.


La validité d'un tel choix serait alors soumise à la condition que le professionnel rapporte la preuve que le consommateur a fait un choix éclairé après avoir été préalablement informé de tous les droits et obligations résultant pour lui de l'application de cette loi (droit de rétractation, échange du produit, durée et conditions de la garantie, etc.). Si cette preuve n'est pas rapportée, le juge appliquerait soit la loi du consommateur, soit les dispositions impératives de cette loi. Une telle solution, dans la mesure où elle se just ...[+++]

For this choice being valid, it would be for the business to prove that the consumer made an informed choice and that he had advance information on all the rights and obligations conferred on him by that law (right of withdrawal, exchange of product, duration and terms of the guarantee, etc If the business failed to do so, the court would apply either the consumer's law or the mandatory provisions of that law. Such a solution, being justified by the existence of a Community minimum standard of consumer protection, would obviously be applicable only if the business was domiciled in a Member State. Non-Community businesses, in exchange for the choice of a law other than that of the consumer, would remain ...[+++]


Un autre problème qui me préoccupe un peu est le fait que les compagnies aériennes ont déjà déclaré qu'il serait prohibitif pour elles de sélectionner les éléments d'information qu'elles possèdent; qu'elles peuvent évidemment communiquer le dossier qu'elles ont, qui peut inclure, par exemple, des éléments tels que les demandes de repas, toute requête spéciale ou tout besoin spécial mais qu'il serait très difficile pour elles d'ext ...[+++]

An additional problem that I'm a little concerned about is that the airlines have previously taken the position that it would be prohibitively expensive for them to cherry-pick from elements of information in their possession; that it's one thing for them to turn over the record that they have, which might include, for instance, such elements as dietary requests, any special requests, or any special needs; or that it's very difficult for them to winnow that out in providing this information.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et nous sommes obligés – je suis obligé –, au nom de la Commission, de dire que, certes, la Commission est très attachée au respect du principe de la liberté de religion et qu’elle serait évidemment amenée à réagir contre toute discrimination envers des personnes appartenant à une religion particulière.

Moreover, we are obliged – I am obliged, on behalf of the Commission – to say that the Commission is certainly very committed to respect for the principle of religious freedom and that it would obviously be compelled to react against any form of discrimination against persons belonging to a particular religion.


Je l’ai évidemment fait et le ministre Schäuble, que j’ai approché, m’a répondu il y a quelques jours en m’assurant formellement que non seulement la loi fédérale en vigueur serait rigoureusement appliquée mais qu’elle serait, en outre, accompagnée d’initiatives préventives sur le terrain, dans toutes les villes allemandes chargées d’organiser les rencontres de football.

I obviously did so, and Minister Schäuble, whom I approached, replied to me a few days ago formally assuring me that not only will the federal law in force be rigorously applied, but that it will also be specifically accompanied by prevention initiatives on the ground in all of the German cities involved in staging the football matches.


Cette attitude, évidemment, serait non seulement désastreuse pour l’UE, mais elle serait aussi synonyme d’opportunité gâchée pour les États membres puisqu’ils seraient dans l’incapacité d’exploiter la valeur ajoutée offerte par l’Union pour combattre le phénomène du terrorisme.

That, of course, would not just be a disaster for the European Union, but would also be a wasted opportunity for the Member States, as they would be unable to use the value added offered by the Union to combat this phenomenon of terrorism.


L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.): Évidemment, monsieur le Président, je ne ferais jamais une telle affirmation car elle serait clairement fausse.

Hon. David Anderson (Minister of the Environment, Lib.): Obviously, Mr. Speaker, I would not make such a statement because it would be patently untrue.


Elle serait présentée au ministère de l'Éducation, mais évidemment, j'imagine qu'elle serait accessible à Patrimoine canadien.

It would be submitted to the ministry of education, but of course I imagine it would be available to Canadian Heritage.


Il serait évidemment téméraire d'affirmer qu'elles le seront, mais, chose certaine, dans tous les cas, il y a des chances raisonnables qu'elles le soient.

To say they will be, obviously would be foolish, but certainly they are all ones that are a reasonable chance.




D'autres ont cherché : névrose anankastique     qu’elle serait évidemment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’elle serait évidemment ->

Date index: 2025-05-09
w