Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
APSG
Après avoir franchi
Après avoir justifié de sa qualité
Après avoir reçu la commande
Après avoir échangé leurs pleins pouvoirs
Après la réception de la commande
Après réception de la commande
Chute après avoir buté contre un objet
En mangeant ou après avoir mangé
Psychose après tentative de strangulation
Toux après avoir mangé

Vertaling van "qu’après avoir tenté " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
chute après avoir buté contre un objet

Fall from bump against object






après la réception de la commande | après réception de la commande | après avoir reçu la commande

after receipt of order | ARO


Complications de tentative d'implantation d'un œuf fécondé après fécondation in vitro

Complications of attempted introduction of fertilized ovum following in vitro fertilization


Définition: Trouble caractérisé par des actes ou tentatives multiples visant à mettre le feu aux objets et aux biens sans motif apparent, associé à des préoccupations idéiques persistantes concernant le feu ou l'incendie. Ce comportement s'accompagne souvent d'un état de tension croissante avant l'acte et d'une excitation intense immédiatement après.

Definition: Disorder characterized by multiple acts of, or attempts at, setting fire to property or other objects, without apparent motive, and by a persistent preoccupation with subjects related to fire and burning. This behaviour is often associated with feelings of increasing tension before the act, and intense excitement immediately afterwards.


psychose après tentative de strangulation

strangulation psychosis


après avoir échangé leurs pleins pouvoirs

having exchanged their Full Powers


après avoir justifié de sa qualité

on production of his authority


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A. considérant que le conflit politique a éclaté après que le président du pays, Salva Kiir, issu du groupe ethnique Dinka, a accusé son ex-vice-président limogé, Riek Machar, appartenant à l'ethnie Nuer, d'avoir tenté de fomenter un coup d'État; considérant que Riek Machar nie avoir tenté de le renverser;

A. whereas the political conflict started after Salva Kiir, the country’s president and a member of the Dinka ethnic group, accused his sacked vice-president, Riek Machar, an ethnic Nuer, of plotting a coup d’état against him; whereas Riek Machar has denied attempting a coup;


Lier l'avancement à l'acquisition de nouvelles compétences et à l'amélioration des pratiques pédagogiques est susceptible d'avoir un effet d'incitation sur l'ensemble du corps enseignant, et en particulier les jeunes enseignants, y compris ceux ayant embrassé la profession après avoir tenté une carrière ailleurs.

Linking the acquisition of new skills and better teaching practices to career progression is likely to serve as an incentive for the entire teaching population, and particularly new teachers, including those attracted into the profession after a career elsewhere.


B. considérant que le conflit a éclaté après que le président du pays, Salva Kirr, issu du groupe ethnique dinka, a accusé son ex-vice-président limogé, Riek Machar, appartenant à l'ethnie Nuer, de tentative de coup d'État; considérant que Riek Machar a nié avoir tenté de le renverser;

B. whereas the conflict started after Salva Kiir, the country’s president and a member of the Dinka ethnic group, accused his sacked vice-president, Riek Machar, an ethnic Nuer, of plotting a coup d’état against him; whereas Riek Machar has denied attempting a coup;


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain relationships, (iii) overcome substance abuse, (iv) maintain their will to live; (b) how are suicides tracke ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
F. considérant qu'après avoir tenté de fixer les conditions de sa démission une semaine après le soulèvement, M. Bakiev a quitté le pays pour le Kazakhstan conformément à l'accord négocié par la Russie, les États-Unis et le Kazakhstan; que M. Bakiev a déclaré publiquement qu'il avait signé une lettre de démission après que des pressions eurent été exercées sur lui-même et sur sa famille et qu'en dépit de celle-ci, il était toujours le président légitime du Kirghizstan, jusqu'à ce que le Parlement l'ait relevé de ses fonctions,

F. whereas after trying to set the conditions for his resignation a week after the uprising Bakiyev left the country for Kazakhstan under an agreement brokered by Russia, the US and Kazakhstan; whereas Bakiyev publicly declared that he had signed a letter of resignation under pressure put on him and his family and that despite his resignation statement he still was the legitimate president of Kyrgyzstan until the Parliament relieved him of his duties,


F. considérant qu'après avoir tenté de fixer les conditions de sa démission une semaine après le soulèvement, M. Bakiev a quitté le pays pour le Kazakhstan conformément à l'accord négocié par la Russie, les États-Unis et le Kazakhstan; considérant que M. Bakiev a déclaré publiquement qu'il avait signé une lettre de démission après que des pressions eurent été exercées sur lui-même et sur sa famille et qu'en dépit de celle-ci, il était toujours le président légitime du Kirghizstan, jusqu'à ce que le parlement l'ait relevé de ses fonctions,

F. whereas after trying to set the conditions for his resignation a week after the uprising Bakiyev left the country for Kazakhstan under an agreement brokered by Russia, the US and Kazakhstan; whereas Bakiyev publicly declared that he had signed a letter of resignation under pressure put on him and his family and that despite his resignation statement he still was the legitimate president of Kyrgyzstan until the Parliament relieved him of his duties,


E. considérant que le président Bakiev a été obligé de fuir la capitale, faisant place à un gouvernement provisoire mené par le chef de l'opposition Roza Otounbaieva, qui a pris un décret sur la succession du pouvoir, ainsi qu'une ordonnance de respect de la constitution, et a dissous le parlement; qu'après avoir tenté de fixer les conditions de sa démission une semaine après le soulèvement, M. Bakiev a quitté le pays pour le Kazakhstan conformément à l'accord négocié par la Russie, les États-Unis et le Kazakhstan,

E. whereas President Bakiyev was forced to flee the capital and his place was taken by a provisional government led by the opposition leader Roza Otunbayeva who issued a decree on power succession and an order of compliance with the Kyrgyz constitution and dissolved parliament; whereas, after trying to set the conditions for his resignation a week after the uprising, Bakiyev left the country for Kazakhstan under an agreement brokered by Russia, the US and Kazakhstan,


Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Madame la Présidente, après avoir tenté vainement de faire amender ce projet de loi, après avoir tenté d'être écoutés au comité, le Bloc québécois votera contre le projet de loi pour plusieurs raisons, et je vais en énumérer certaines.

Mrs. Francine Lalonde (Mercier, BQ): Madam Speaker, after trying unsuccessfully to amend the bill, after attempting to be heard in committee, the Bloc Quebecois will vote against the bill for several reasons, some of which I am going to mention.


Après son rôle obscur dans l'affaire Ginn Publishing, après avoir tenté d'influencer le CRTC dans une affaire de permis de diffusion, après avoir sabré les budgets de Radio-Canada tout en refusant de l'admettre, après avoir laissé le CRTC être bafoué dans l'affaire de Power DirecTv, après sa visite pour le moins inopportune à Los Angeles dans l'affaire Seagram, le ministre en rajoute.

After his murky role in the Ginn Publishing affair, his attempt to influence the CRTC's decision regarding a broadcasting licence, his decision to slash the CBC's budget and refusal to admit that he had done it, his embroilment of the CRTC in the Power DirecTv matter, his less than timely visit to Los Angeles and its impact on the Seagram matter, the minister just keeps on going.


Après avoir trahi les intérêts canadiens dans l'affaire Ginn Publishing, après avoir tenté d'influencer indûment le CRTC par lettre dans une affaire de permis de diffusion, après l'abandon de Radio-Canada aux mains du ministre des Finances, après avoir sacrifié le contenu canadien et les satellites canadiens dans l'affaire Power DirecTv, voici qu'encore une fois, il manque de jugement et se place en apparence de conflit d'intérêts en étant

After betraying Canada's interests in the Ginn Publishing case, sending a letter to the CRTC in an attempt to unduly influence a decision regarding a broadcasting licence, delivering Radio-Canada into the hands of the Minister of Finance and sacrificing Canadian content and our satellites in the Power DirecTv deal, he demonstrated his lack of judgment yet again and put himself in an apparent conflict of interest by being in the




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’après avoir tenté ->

Date index: 2022-11-23
w