Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’alors que nous pourrons rester " (Frans → Engels) :

Nous pourrons alors parler haut et fort et diffuser les conceptions et les valeurs de l’Europe auprès de nos partenaires du monde entier.

We can have a strong voice, projecting European vision and European values among our partners around the world


Ce n'est qu'alors que nous pourrons comparer les chiffres et élaborer des politiques ciblées", indique M. Palmieri, persuadé qu'une méthodologie commune est un premier pas dans la bonne direction.

Only then can we compare numbers and develop targeted policies", states Mr Palmieri, who is convinced that a common methodology is the first step in the right direction.


- une chaîne de valeur et de production, qui sont des concepts différents mais qui doivent être maintenus et développés. Si la chaîne de valeur est fortement ancrée dans l'Union, nous pourrons rester ou devenir compétitifs dans les secteurs de produits que nous maîtrisons le mieux (technologies avancées).

- value chain and production chain (admittedly, two different concepts), each of which needs to be safeguarded and developed, If the value chain is firmly anchored in the EU, we will be able to become or remain competitive in the product sectors in which we perform best (advanced-technology goods).


Nous devons nous opposer à cela. Alors seulement, nous pourrons être crédibles lorsque nous parlons de démocratie aux autres pays, dont la Géorgie.

We must say ‘no’ to this, because then we will be able to be credible in what we say to all other countries, including Georgia, about democracy.


J'espère que nous pourrons rester en contact à l'avenir afin d'œuvrer ensemble pour le bien des bons citoyens de Montréal, en particulier les bons citoyens que nous connaissons bien dans le comté de Saint-Denis.

I hope we will keep in touch in the future so that we may work together on behalf of the good citizens of Montreal, especially the good citizens who we know so well in the riding of Saint-Denis.


Alors, et alors seulement, nous pourrons parler de leur adhésion.

Then, and only then, can we talk about their accession.


Il faut espérer que la rédaction de ce Traité sera achevée en juin, car ce n’est qu’alors que nous pourrons rester l’union politique et économique la plus dynamique au monde.

Hopefully the drafting of the treaty will already be completed in June, since only then can we continue as the world’s most dynamic economic and political union.


Nous pourrons alors parler haut et fort et diffuser les conceptions et les valeurs de l’Europe auprès de nos partenaires du monde entier.

We can have a strong voice, projecting European vision and European values among our partners around the world


Alors seulement, nous pourrons réfléchir, avec nos amis et nos voisins, à la construction d'un monde meilleur.

Then we can sit down with our friends and neighbours to build a better world.


Ce n'est qu'alors que nous pourrons aussi atteindre une norme élevée et que nous pourrons entamer une collaboration fructueuse avec vous car, comme nous le savons tous, le Conseil de ministres, les ministres de l'époque n'ont pas vraiment été à la tête du mouvement.

Only then will we have a high standard and only then will you be able to work in proper collaboration with us, because the Council of Ministers, the individual Agricultural Ministers have not exactly been at the vanguard of the movement over recent years, as we here in the House are only too aware.




Anderen hebben gezocht naar : nous pourrons     nous     monde entier     n'est qu'alors     qu'alors que nous     un premier     dans l'union nous     nous pourrons rester     cela     nous devons nous     j'espère que nous     alors     seulement nous     n’est qu’alors     qu’alors que nous     qu’alors que nous pourrons rester     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’alors que nous pourrons rester ->

Date index: 2022-06-15
w