Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «québécois avait donc » (Français → Anglais) :

J'avoue franchement que j'avais espoir, à la suite des représentations que le Bloc québécois avait faites déjà lors de la session précédente, au printemps dernier, lors également des séances du Comité permanent de l'industrie qui s'était penché sur ce projet de loi, enfin, sur celui qui précédait et qui, à l'époque, avait comme numéro C-54, j'avais espoir, donc, à la suite de nos représentations et à celles des divers témoins au comité également, que le ministre de l'Industrie revienne sur sa ...[+++]

I must say that I had some hopes following the representations made by the Bloc Quebecois during the previous session, in the spring, and during the sittings of the industry committee, which reviewed this bill or, rather, its predecessor, Bill C-54. I had hopes that, following our representations and those of the witnesses heard by the committee, the Minister of Industry would reconsider his decision to impose this bill on Quebec and would withdraw it, or would at least conduct an in-depth review of this legislation.


Entre autres, il y avait donc des revendications traditionnelles du Bloc québécois de ne pas considérer, dans le calcul de la péréquation, certains paramètres.

The Bloc Québécois has been consistently asking that certain parameters not be taken into account in the equalization formula.


Rappelons-nous que, lorsque cette entente a été signée, pendant quelques jours, on a cru à une véritable nouvelle approche de la part du gouvernement fédéral, que le chef du Bloc québécois avait qualifié, à la suite de la députée Louise Harel, d'empiètement asymétrique (1215) Donc, le gouvernement fédéral acceptait, dans cette entente spécifique, de respecter les compétences du Québec en matière de santé prévues dans la Constitution canadiennes.

Let us recall that, when that specific agreement was signed, for a few days, people believed there really was a new approach on the part of the federal government, which the Bloc Québécois leader, like MNA Louise Harel, had called asymmetrical encroachment (1215) The federal government was therefore agreeing, in this specific agreement, to respect Quebec's jurisdiction over health issues, as set out in the Canadian Constitution.


Cela ne manquera pas de poser des problèmes sur le plan du fonctionnement et de la capacité à élargir le débat, et de la possibilité à ménager la confiance et la participation du public Le Bloc québécois avait donc proposé d'amender le paragraphe 6(2), par l'amendement suivant:

This can only be problematic in terms of delivery, the ability to look more broadly at the issues, and the ability to engender public trust and engagement. The Bloc Quebecois therefore proposed that paragraph 6(2) be amended as follows:


L'objectif avait donc été très bien énoncé par le porte-parole du Bloc québécois et par le chef du Bloc québécois.

The objective had been stated very clearly by our party's critic as well as by our leader.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

québécois avait donc ->

Date index: 2024-11-04
w