Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
En foi de quoi
En témoignage de quoi
Perdant quoi qu'on fasse
QQQOCP
Quoi de neuf
Quoi de neuf dans le CNB 1995?
Quoi de neuf dans le Code national du bâtiment 1995?
WHN

Vertaling van "quoi il fallait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
perdant quoi qu'on fasse [ quoi qu'on fasse, on a toujours tort | quoi qu'on fasse, on est toujours perdant | quoi qu'on fasse, on est toujours blâmé | fais bien, fais mal, tu auras toujours tort | fais bien, fais mal, tu seras toujours critiqué | fais bien, fais mal, tu seras toujours blâmé ]

damned if you do, damned if you don't


Quoi de neuf dans le CNB 1995? [ Quoi de neuf dans le Code national du bâtiment 1995? ]

What's new in the NBC 1995? [ What's new in the National Building Code 1995 ]


en foi de quoi [ en témoignage de quoi ]

in witness whereof [ in faith whereof ]


qui, quoi, quand, où, comment, pourquoi | QQQOCP [Abbr.]

who/what/when/where/how/why






le contrat prévoit/ en foi de quoi

witnesseth (the agreement -)


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est évidemment avec beaucoup de satisfaction que j'ai accueilli la déclaration de mon homologue, le ministre québécois des Affaires intergouvernementales, M. Jacques Brassard, comme quoi il fallait, et je le cite, «recourir à la clause dérogatoire de façon ultime et avec beaucoup de prudence et de doigté».

I was obviously very pleased to hear my counterpart, the Quebec minister of Canadian intergovernmental affairs, Jacques Brassard, say that “the notwithstanding clause would be invoked only as a last resort and with great care and diplomacy”.


Nous avions atteint un consensus comme quoi il fallait mettre davantage l'accent sur le système, le gouvernement et l'administration de la justice afin de reconnaître les droits des peuples autochtones.

The consensus was to put a heavier emphasis on the system, the government and the administration of justice to recognize the rights of the Aboriginal people.


Hier, nous étions en communication directe avec des personnes en Syrie selon lesquelles il fallait renforcer les sanctions, sans quoi Bachar el-Assad n’arrêtera pas.

Yesterday, we had a link directly with people in Syria who are saying that you have to strengthen the sanctions, otherwise he will not stop.


Partout dans le monde, tous les acteurs, y compris bien entendu l’industrie européenne du textile et de l’habillement, savaient ce à quoi il fallait s’attendre.

All over the world, all those involved, including of course the European textiles and clothing industry, knew that this was coming.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cela prouve bien que «l’issue ouverte» des négociations n’est que de la foutaise et que l’«eurocratie», dont fait partie la Commission, a décidé il y a longtemps déjà qu’il fallait rebattre les oreilles de ces citoyens européens que - paraît-il - on écoute si bien pour, quoi qu’il arrive, leur imposer l’adhésion de la Turquie.

This proves, in fact, that the so-called ‘open ending’ of the negotiations is nothing but total bunk and that the Eurocracy, including the Commission, decided a long time ago that the Turkish accession must, come what may, be rammed down the throats of these European citizens that have – or so they say – been listened to so well.


Je vois très bien à quoi vous faites référence et je peux vous assurer, pour répondre à votre question, que si c’était à refaire, je reprendrais exactement la même décision, car j’estime en mon âme et conscience que c’était cette décision-là qu’il fallait que je prenne.

I do know what you are referring to and I can assure you, to answer your question, that if I had my time over again I would take exactly the same decision, because in my heart of hearts I do believe that was the decision I had to take.


J'ai vu la crise de près car j'ai été membre d'un office régional de la santé et j'ai en fait siégé à l'une des premières tables rondes convoquées en Alberta pour essayer de faire face à la crise déclenchée par la réduction du financement de 900 millions de dollars en un an, en dépit de quoi il fallait continuer à assurer la survie du système de santé.

I was made part of the health care crisis because I was on a regional health authority and actually was at one of the first Alberta round tables brought together to try to deal with the crisis of a $900 million reduction in one year while still sustaining the health care system.


Bien que sa valeur ait chuté par rapport au dollar américain au cours de la dernière année, ce à quoi il fallait s'attendre, l'euro a été lancé et il profite principalement aux exportateurs européens.

The Euro, although its value has dropped in relation to the American dollar over the past year, which was to be expected, has been launched and is primarily benefitting European exporters.


Quoi qu'il en soit, j'ai pris pour un signe positif qu'à Copenhague, dans un contexte difficile où il fallait parler d'argent, les membres du Conseil aient au moins été capables de s'entendre sur un concept précis.

It was, however, a good sign that it became clear in Copenhagen, where negotiations about money had to be carried on under these difficult conditions, that you members of the Council were at least able to agree on a certain outline.


Par exemple, le discours du premier ministre à Gagetown donnait un bon aperçu de ce à quoi il fallait s'attendre au chapitre des politiques.

For example, to go back to the Prime Minister's speech in Gagetown, that was forward leaning with respect to what we should expect in policy.




Anderen hebben gezocht naar : qqqocp     quoi de neuf     en foi de quoi     en témoignage de quoi     perdant quoi qu'on fasse     quoi il fallait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoi il fallait ->

Date index: 2022-06-26
w