Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Archipel François-Joseph
Brûlé alors que le navire était en feu
C'était le meilleur et le pire des temps
Désastres
Expériences de camp de concentration
Lampe de François-Verriest
Missions Étrangères de Saint François
Terre François-Joseph
Torche électrique de François et Verriest
Torture
Xavériens
ÉTAIT UN

Traduction de «qui était françois » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lampe de François-Verriest | torche électrique de François et Verriest

François-Verriest campimetric lamp


C'était la meilleure des époques, et la pire [ C'était le meilleur et le pire des temps ]

It was the worst of times, and then it was the best of times


Société de Saint François Xavier pour les Missions Étrangères [ Xavériens | Missions Étrangères de Saint François ]

Society of St Francis Xavier for the Foreign Missions [ Xaverians | Xaverian Missionary Fathers ]


archipel François-Joseph [ terre François-Joseph ]

Franz Josef Land




brûlé alors que le navire était en feu

Burned while ship on fire


brûlé alors que le navire était en feu, skieur nautique blessé

Burned while ship on fire, water skier injured


Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé et par un détachement. Un état de stress post-traumatique (F43.1) peut précéder ce type de m ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters ...[+++]


période de service pendant laquelle l'intéressé n'était pas affil

non-contributory service


la supériorité des Etats-Unis sur l'Europe n'était pas fondée sur les prix, mais sur la production

the United States did not outprice Europe, but it out-produced it
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'autre monsieur qui participait de très près à cet effort était François Mitterrand, le président français, qui avait les mêmes intérêts que M. Strauss.

The other gentleman heavily involved in this was François Mitterrand, the French President, who had the same interest as Mr. Strauss.


Saluons les pionniers qui ont travaillé sur cette voie - vous l’avez fait, tout à l’heure, Monsieur le Président - mon ami, le chancelier Helmut Schmidt et son secrétaire d’État Lahnstein; le gouverneur de la Banque de France qui était alors Bernard Clappier, coauteur de la déclaration de Robert Schuman en 1950; M. Lamfalussy, qui a apporté sa grande expertise, une expertise presque unique, aux travaux du comité pour l’union monétaire européenne que nous avions créé avec Helmut Schmidt pour relancer le projet; le Président Jacques Delors qui a pris le relais et, enfin, les négociateurs et les signataires du traité de Maastricht qui on ...[+++]

Let us salute the pioneers who have been involved in this along the way, as you yourself have recently, Mr President, as well as my friend, Chancellor Helmut Schmidt and his Secretary of State, Manfred Lahnstein; Bernard Clappier, the governor of the Banque de France at the time and co-author of Robert Schuman’s Declaration in 1950; Alexandre Lamfalussy, who provided us with his great, almost unique expertise during the work of the committee on European monetary union which we set up with Helmut Schmidt to relaunch the project; Jacques Delors, President of the European Commission, who took over; and, last but not least, the negotiators and signatories of the Maastricht Treaty who drafted an excellent text, which has not actually been to ...[+++]


C’était l’Europe d’Helmut Kohl et de François Mitterrand. C’était l’Europe de Felipe González et de Jacques Delors. C’était l’Europe de Jacques Santer. C’était l’Europe de nombreux grands hommes et femmes.

That was the Europe of Helmut Kohl and François Mitterrand, the Europe of Felipe González and Jacques Delors, the Europe of Jacques Santer, too; the Europe of many great men and women.


C’était l’Europe d’Helmut Kohl et de François Mitterrand. C’était l’Europe de Felipe González et de Jacques Delors. C’était l’Europe de Jacques Santer. C’était l’Europe de nombreux grands hommes et femmes.

That was the Europe of Helmut Kohl and François Mitterrand, the Europe of Felipe González and Jacques Delors, the Europe of Jacques Santer, too; the Europe of many great men and women.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La présidente: Qui était François Berthelot?

The Chair: Who was François Berthelot?


Le 25 octobre 2002, la septième tentative violente de renversement du président Ange-Félix Patassé depuis son élection, en 1993, était entreprise par des partisans de l'ancien chef de l'armée centrafricaine, François Bozizé.

On 25 October 2002, the seventh violent attempt to remove President Ange-Félix Patassé from power since he was first elected in 1993 was undertaken by supporters of the former army chief François Bozizé.


Cette réunion était présidée, côté Commission par le Directeur général de l'énergie et des transports, François Lamoureux et côté iranien par le Vice Ministre du Pétrole pour les Affaires internationales, Dr. Mohammad Hadi Nejad Hosseinian.

The meeting was chaired by François Lamoureux, Director-General for Energy and Transport, on the Commission side, and by Dr Mohammad Hadi Nejad-Hosseinian, Deputy Minister of Petroleum for International Affairs, on the Iranian side.


Le 5 juin 2001, le vice-directeur général de la direction générale de l'environnement de la Commission, M. François Verstrynge, déclarait devant divers médias espagnols son soutien au PHN espagnol, en alléguant que, non seulement, ce plan était intéressant, mais qu’il pouvait aussi être "exporté" dans des zones présentant des problèmes sur le plan de l’eau, et que l’Union européenne devrait l’appuyer financièrement.

On 5 June 2001 Mr François Verstrynge, the Commission's Deputy Director-General for the environment, told various Spanish media organs that he supported Spain's National Hydrological Plan (NHP), claiming that this plan 'is not only commendable but also exportable to areas with water problems' and that it merits economic support from the EU.


Neena Jacob, coordinatrice de l'India Development Information Network à New Delhi, présidait le jury du prix 2000, qui était par ailleurs composé des personnalités suivantes: Julio Godoy, correspondant du SWD et fondateur de l'hebdomadaire guatémaltèque La Epoca; Victoria Brittain, rédactrice en chef adjointe de la rubrique Etranger du quotidien The Guardian; Peter Prüfert, directeur de l'Institut international de journalisme en Allemagne; François Misser, auteur et coauteur d'articles parus dans diverses publications européennes e ...[+++]

Neena Jacob, Coordinator of the India Development Information Network based in New Delhi, chaired the Jury for the prize this year. Other members are: Julio Godoy, SWD correspondent and founder of the Guatemalan weekly La Epoca; Victoria Brittain, Deputy Foreign Editor of The Guardian; Peter Prüfert, Director of the German International Institute of Journalism; François Misser, author and contributor to various European and African publications; Axel Buyse, Foreign Editor of Belgium's De Standaard newspaper; and Alejandro Kirk, Editor of IPS-Inter Press Service.


- Concernant la peine de mort, ma position est aujourd’hui identique à celle qui était la mienne en 1981 quand, courageusement, le candidat François Mitterrand à l’élection présidentielle s’était prononcé contre, avant de la faire abolir une fois élu Président !

– (FR) My position on the death penalty today is exactly the same as it was in 1981 when François Mitterand courageously declared his opposition to it while standing for president and then abolished it once he was elected.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui était françois ->

Date index: 2021-06-28
w