Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ces changements étaient totalement inutiles.

Vertaling van "qui étaient totalement inutiles " (Frans → Engels) :

Il fallait de une à trois minutes pour écrire ces notes, qui étaient totalement inutiles et encombraient les gens qui allaient donner le service à la clientèle.

It took one to three minutes to write those memos, which were totally useless and overburdened people who provided customer service.


Ces facteurs, qui étaient utiles avant, sont rendus totalement inutiles parce qu'ils sont si vastes qu'ils divulguent un risque total.

We have moved from usefulness to total disusefulness because they are all so broadly based that they say it is a total risk package.


Monsieur le président, je veux déplorer le comportement de l'une de nos collègues, nommément la députée de Gatineau, qui, pour essayer de se faire un prétendu capital politique, pour essayer de se rendre sympathique à l'endroit de je ne sais qui, de l'électorat, ou de montrer qu'elle est populiste, qu'elle est encore à la tribune de ligne ouverte à la radio ou à peu près, a voulu dénoncer ce voyage en disant qu'elle n'y participait pas, alors qu'elle était présente lors des discussions sur ce sujet et qu'elle n'a jamais dénoncé ces voyages, qu'elle n'a jamais dit qu'elle considérait que ces voyages étaient totalement inutiles ...[+++].

Mr. Chairman, I want to deplore the behaviour of one of our colleagues, the member for Gatineau, who, in trying to make political hay, trying to appeal to I don't know whom, to the electorate, or to show that she is a populist and that she's still on an open line radio show, or virtually so, denounced that trip saying that she would not take part in it, whereas she was present when we discussed the subject and she never denounced the trips and never said she considered them utterly pointless.


À titre d’exemple, le maire de Rome a toléré qu’une centaine de camps roms et de bidonvilles s’établisse dans lesquels les droits humains les plus élémentaires étaient compromis et où l’hygiène et la dignité de la personne étaient totalement ignorées, avant de se décider finalement à les démanteler.

For example, the Mayor of Rome tolerated the establishment of around a hundred Roma camps and shanty towns, where the most elementary human rights were compromised and where hygiene and personal dignity were completely ignored, before then deciding to dismantle them.


Je pense que les membres du comité avaient conclu que c'était totalement inutile. Si ces personnes étaient citoyennes canadiennes et qu'elles étaient des criminels, elles seraient nos criminels.

If these people were Canadian citizens and they were criminals, they were our criminals.


Ces comptes sont très variés - certains étaient déjà connus, mais pas par tout le monde, alors que d’autres étaient totalement inconnus auparavant.

These accounts are very varied – some of them were already known about, but not by everybody, but some of them were previously completely unknown.


- (IT) Oui, parce que je crois que cette mesure est tout à la fois erronée et inutile, totalement inutile.

– (IT) Yes, because I believe that this measure is not only wrong but also pointless, absolutely pointless.


Nous devons veiller à ce que les animaux ne souffrent pas inutilement, c’est totalement inutile.

We must ensure that animals are not subjected to unnecessary suffering, and this is clearly unnecessary.


Je voudrais féliciter le rapporteur pour son travail, tout comme j’ai précédemment félicité la commissaire pour sa réaction à cet accident et pour la détermination avec laquelle elle a créé les paquets Erika I et Erika II. Je dirais que si ces paquets étaient totalement mis en œuvre et si toutes les mesures que ce rapport propose pour l’avenir étaient appliquées au cours des deux prochaines années, nous pourrions avoir la certitude que les choses se sont enfin améliorées.

I would like to congratulate the rapporteur on his work, just as I previously congratulated the Commissioner on her response to this incident and on the determination with which she produced the Erika I and Erika II packages. I would say that if the Erika I and Erika II packages were fully implemented and all the measures this report proposes for the future applied over the next two years, we could rest secure in the knowledge that things had finally taken a turn for the better.




w