15. regrette que, lors de la mise en œuvre du droit communautaire et de l'Union, des États Membres manifestent de plus en plus des réticences en matière de reconnaissance mutuelle sous prétexte d'un niveau de protection inadéquat des droits fondamentaux dans l'un ou l'autre État Membre; rappelle à ce sujet la jurisprudence de la Cour et invite autant les administrations des États requis à fournir des éléments précis pour justifier leur réticences que les administrations des États requérants à fournir les éclaircissements qui seraient éventuellement nécessaires;
15. Regrets the fact that, in connection with the implementation of Community and Union law, the Member States are becoming more and more reluctant to accept the principle of mutual recognition, claiming that the level of protection of fundamental rights is inadequate in a given Member State; draws attention, in this connection, to the case law of the Court and calls on both the public authorities of the States required to supply detailed information in order to justify their reluctance and the authorities of the States requesting such information to provide any clarifications necessary;