Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Après l'entrée en vigueur de la présente loi
Dorénavant
Désormais
à l'avenir

Traduction de «qui seraient dorénavant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
l'octroi aux institutions des pouvoirs d'action qui seraient requis à cet effet

granting the necessary powers to the Institutions


après l'entrée en vigueur de la présente loi | dorénavant

hereafter


désormais [ dorénavant | à l'avenir ]

henceforth [ henceforward | in future ]


si le ciel tombait, bien des alouettes seraient prises

if the sky falls, we shall catch larks


commission d'arbitrage dont les décisions ne seraient pas exécutoires

commission for non-binding arbitration
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Selon la motion présentée par le Parti réformiste, ces scabs, ces employés de remplacement, seraient dorénavant partie prenante au processus de représentation et seraient invités à voter, ce à quoi nous nous opposons fortement.

Under the Reformers' motion, these replacement workers, or scabs, would be allowed to take part in such a vote, something which we strongly oppose.


L'affront aux résidants de longue date comme Bertha Williams, c'est qu'au mieux, leurs maisons seraient dorénavant situées juste à côté d'un port international très achalandé de 500 acres, d'une gare de triage et ainsi de suite, avec tous les désagréments que cela comporte.

The affront to long term residents like Bertha Williams is that at best their homes now would be immediately adjacent to up to 500 acres of a busy, 24/7 international port, a rail marshalling yard and all the disturbance that would entail.


Plutôt que de conserver l'accent sur le fait que la loi a pour but principal de protéger et de promouvoir les intérêts des producteurs céréaliers, le projet de loi définit de façon spécifique et restrictive les intérêts des producteurs qui seraient dorénavant protégés.

Instead of the focus of the act being the protection and promotion of the interests of grain producers, the interests of producers that would be protected by the act are spelled out specifically and narrowly.


Cependant, les conditions ne se sont pas améliorées pour les animaux, et, à ce moment-là, on nous a dit que, dorénavant, les contrôles fonctionneraient, que, dorénavant, les systèmes GPS seraient introduits, que, dorénavant, les chauffeurs seraient formés et que, dorénavant, les camions fonctionneraient mieux.

Yet the conditions for the animals did not improve and we were instead told, at that point, that the monitoring would work from now on , that GPS systems would be introduced from now on , that the drivers would be trained from now on and that the lorries would work better from now on .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au cours du Conseil extraordinaire «Justice et affaires intérieures» après les attentats à New York de septembre 2001, il avait été convenu que toutes les informations pertinentes en matière de menaces terroristes seraient dorénavant échangées au sein de l’UE.

In the extra Justice and Home Affairs Council in the wake of the attacks in New York of September 2001, it was agreed that, from now on, all relevant information about terrorist threats would be exchanged within the EU.


Enfin, elle souhaite abolir la plupart des dispositions transitoires accordées aux États membres à plusieurs reprises, en indiquant dans une disposition nouvelle que seuls les biens énumérés à l'annexe H peuvent prétendre à des taux réduits, cependant que d'autres biens comme les vêtements pour enfants ne bénéficieraient plus du taux réduit mais seraient dorénavant assujettis au taux normal.

Third, it seeks to abolish most transitional arrangements granted to Member States at various times, by including a new reference that only goods listed in Annex H could be eligible for the reduced rates, whereas other products such as children's clothing no longer would benefit form the reduced rate, but instead be taxed at the standard rate in the future.


Il a déclaré qu'en vertu du projet de loi, ces dépenses seraient dorénavant considérées comme dépenses électorales et que des sommes comparables seraient données aux partis politiques à cette fin.

He indicated that amendments will be made to include that as an expense and that there will be a comparable amount of money given to political parties to pay for that sort of thing.


Notre rapporteur proposait aussi de s’opposer à ce principe du pays d’origine et à la directive dite «Bolkestein», que nous devrions appeler dorénavant «directive McCreevy», au motif qu’il mettait en compétition vingt-cinq systèmes juridiques, créait une insécurité juridique et risquait de conduire à une concurrence déloyale entre les entreprises qui ne seraient plus soumises aux mêmes conditions.

Our rapporteur also proposed to oppose the country of origin principle and the so-called 'Bolkestein' directive, which we should now call the 'McCreevy' directive, on the basis that it placed 25 legal systems in competition with each other, created legal uncertainty and risked resulting in unfair competition between businesses that would no longer be subject to the same conditions.


Le Conseil Écofin a décidé que toutes les exceptions seraient dorénavant limitées dans le temps, et qu'elles ne pourraient donner lieu à une prolongation automatique.

ECOFIN took the decision that, from now on, all exemptions should be time-limited and should not be subject to automatic extension.


De même, la question des droits plus élevés qui seraient dorénavant perçus n'est pas directement liée à l'opération de concentration en cause.

Similarly, the question of any possible increase in fees is not directly related to the merger.




D'autres ont cherché : dorénavant     désormais     à l'avenir     qui seraient dorénavant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui seraient dorénavant ->

Date index: 2024-06-07
w