Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui savent maintenant mieux " (Frans → Engels) :

Eurostat a contribué au suivi des progrès réalisés en appliquant un ensemble complet d'indicateurs de développement durable qui sont maintenant mieux adaptés aux priorités et aux objectifs de la stratégie de développement durable révisée[15]. Des discussions au lieu régulièrement avec Eurostat sur les indicateurs.

Eurostat has contributed to monitoring progress on the basis of a comprehensive set of SDIs which are now better aligned with the priorities and objectives of the renewed EU SDS [15] There are regular discussions with Eurostat on indicators.


Les protagonistes du marché sont maintenant mieux préparés à affronter les changements économiques et environnementaux rapides – en particulier les difficultés majeures qu'engendre le changement climatique pour le secteur de l'énergie.

Market participants are now better prepared to adapt to the rapid economic and environmental changes – particularly in dealing with the specific challenges that climate change poses to the energy sector.


Rester à l'écoute des jeunes, offrir une caisse de résonance aux initiatives locales, encourager les Etats membres à mieux coopérer, lancer dès maintenant des actions concrètes dans le cadre des programmes européens existants et mieux répercuter la dimension «jeunesse » dans l'ensemble des politiques, telle est la démarche proposée par ce Livre blanc pour créer les conditions d'une pleine participation des jeunes à la vie de sociétés démocratiques, ouvertes et solidaires.

Listening to what young people have to say and offering a forum for local initiatives, encouraging the Member States to cooperate more effectively, coming up with concrete ideas under existing European programmes, and giving the "youth" dimension a higher profile in all policy areas: that is the approach proposed by this White Paper for creating the right conditions to enable young people to play a full part in the life of democratic, open and caring societies.


Afin de mieux répondre à de tels dysfonctionnements, la structure actuelle d'Europass devrait être réorganisée en un service plus simple, ciblé et à jour, tout en maintenant son but initial qui est de permettre les comparaisons et de favoriser la transparence des compétences et qualifications afin d'améliorer la mobilité géographique et professionnelle des apprenants et des travailleurs.

In order to address such shortcomings, the current Europass structure should be revamped into a simpler, more target-oriented and up-to-date service, whilst maintaining its original aim of comparability and transparency of skills and qualifications to improve the geographical and occupational mobility of learners and workers.


Pour ma part, j’ai décidé de contribuer en proposant des amendements illustrant le rôle des petites et moyennes entreprises, que tout le monde considère comme la chaîne d’ancrage de l’industrie fondamentale de l’Europe, celles qui savent le mieux comment rester debout en temps de crise et comment innover tout en maintenant des prix compétitifs.

For my part, I decided to make my contribution with amendments illustrating the role of small and medium-sized enterprises, which are considered by everyone to be the anchor chain of Europe’s basic industry, the part that knows best how to stand firm at times of crisis and how to innovate while keeping prices competitive.


- (EN) Madame la Présidente, les scientifiques du secteur de la pêche savent maintenant que les eaux profondes et les hautes mers grouillent de vie, constituée pour la plupart d'espèces restant à découvrir.

– Madam President, scientists in the fishing industry now know that the deep and high seas are teeming with life, most of which remains undiscovered.


- (EN) Madame la Présidente, les scientifiques du secteur de la pêche savent maintenant que les eaux profondes et les hautes mers grouillent de vie, constituée pour la plupart d'espèces restant à découvrir.

– Madam President, scientists in the fishing industry now know that the deep and high seas are teeming with life, most of which remains undiscovered.


Parmi les droits garantis aux citoyens de l'Union, c'est le droit de séjour qui est le mieux connu des personnes interrogées: 89 % d'entre elles savent qu'elles ont le droit, dans certaines conditions, de résider dans n'importe quel État membre (ce qui représente 2 points de pourcentage de plus qu'en 2007).

Respondents were most familiar with their residence rights as EU citizens: 89% knew that they had the right to reside in any Member State, subject to certain conditions (+2 points compared to 2007).


Mais je soutiens également le principe sous-jacent à cette question qui remonte - comme le savent maintenant bon nombre de mes collègues - à 1997 pour ce qui concerne la pétition et à bien plus longtemps en ce qui concerne le fond.

But equally I support the principle of this question, which dates back – as many colleagues now know – to 1997 in terms of the petition and far longer in terms of the substance.


Tous les Européens savent maintenant que, de Bruxelles, on peut sacrifier 120 000 emplois sans état d’âme, qu’on peut ruiner des sites industriels aussi prestigieux que Belfort ou St-Nazaire, juste pour venger - M. Pasqua y faisait allusion à l’instant - l’orgueil blessé d’un commissaire européen.

All Europeans now know that Brussels can sacrifice 120 000 jobs without losing sleep over it, that it can ruin such prestigious industrial sites as Belfort or St-Nazaire, simply in order to get its own back. Mr Pasqua mentioned this a moment ago – the wounded pride of a European Commissioner.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui savent maintenant mieux ->

Date index: 2021-07-18
w