Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Pouvaient compter sur les capitaux de ...

Vertaling van "qui pouvaient pourtant " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
dont les titres pouvaient être souscrits par les résidents français sans passer par la devise-titre

...to which French residents could subscribe without having to purchase investment currency


pouvaient compter sur les capitaux de ...

had behind it the capitals of


Si les boîtes pouvaient parler : la collection Tony Hyman

Story Boxes: The Tony Hyman Collection


Trop vieilles et pourtant trop jeunes : les femmes de nulle part

Too old yet too young: an account of women in limbo
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le passé, le succès de l'industrie européenne sur le marché commercial, qui était alors en expansion, lui a permis d'acquérir suffisamment de masse critique et de concurrencer les entreprises américaines, qui pouvaient pourtant compter sur un marché institutionnel protégé beaucoup plus vaste.

In the past, the European industry's success in the then expanding commercial market allowed it to achieve sufficient critical mass and to compete with US companies despite the fact that the latter benefited from a much bigger, protected, institutional market.


On a vu des familles entières être décimées parce que les refuges ne pouvaient pas leur offrir le soutien nécessaire. Pourtant, en octobre 2006, quand s'est tenu le forum économique à Mashteuiatsh, plusieurs ministres conservateurs présents ont informé la communauté autochtone que les femmes autochtones constituaient l'une de leurs grandes priorités.

Yet in October 2006, when the economic forum was held in Mashteuiatsh, several of the Conservative ministers in attendance told the aboriginal community that aboriginal women were among their first priorities.


Le NPD a pourtant des documents qui montrent que, quand on a demandé comment le ministre et le gouvernement pouvaient savoir si les sanctions avaient l'effet recherché, ceux-ci ont répondu que les entreprises n'étaient absolument pas tenues de nous aviser des investissements qu'elles font en Birmanie.

However, the NDP has documents here showing that when the question was posed on how the minister and the government could determine whether the sanctions were working, they replied that there was no requirement by companies to advise us of their investments in Burma.


Aujourd'hui, en Cour fédérale, le propre avocat du gouvernement a déclaré que l'on avait mis un terme aux transferts de détenus, et pourtant ici-même, à la Chambre des communes, le premier ministre a dit lundi dernier que de tels transferts pouvaient avoir lieu à tout moment.

Today, in the Federal Court, the government's own lawyer said that the practice of transferring detainees had stopped. However, right here in this House of Commons last Monday, the Prime Minister said that the transfer could happen any time.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans le passé, le succès de l'industrie européenne sur le marché commercial, qui était alors en expansion, lui a permis d'acquérir suffisamment de masse critique et de concurrencer les entreprises américaines, qui pouvaient pourtant compter sur un marché institutionnel protégé beaucoup plus vaste.

In the past, the European industry's success in the then expanding commercial market allowed it to achieve sufficient critical mass and to compete with US companies despite the fact that the latter benefited from a much bigger, protected, institutional market.


Les experts indépendants ont pourtant indiqué qu'ils n'avaient pas été en mesure de quantifier la surexcavation des 1005080 m3 mais que, sur la base des informations données par l'entreprise, ils pouvaient la considérer comme raisonnable.

However, the independent experts had stated that they were unable to quantify the overburden excavation of 1005080 m3 but that, on the basis of information from the company, it can be considered reasonable.


Et pourtant, dès 1994, les avertissements du Sénégal pouvaient être constatés par tous, du moins par ceux qui le voulaient bien.

And yet, as early as 1994, the warnings from Senegal were there for all to see, at least for those who wanted to.


Pourtant, les tempêtes de la dernière semaine de décembre ont montré quelles conséquences elles pouvaient avoir et que de gros problèmes nous attendaient encore.

Nevertheless, the storms that took place in the last week of December showed us what the consequences can be and that there are major problems in store for us.


Cela n'a pas fait la une des journaux ni été le sujet de reportages écrits comme les Jeux olympiques et pourtant, les enfants et les adultes du Canada, valides ou invalides, ne pouvaient pas trouver de meilleurs modèles que ces athlètes-là.

It was not the stuff of the newspaper headlines or magazine spreads which accompanied the Olympics, and yet there could not be more important role models for Canadian children or adults, whether able-bodied or disabled.


Le sénateur Beaudoin a bien fait hier soir d'attirer notre attention sur ce qui s'est passé en Saskatchewan et en Alberta quand, il y a quelques années, la Cour suprême a dit à ces provinces qu'elles pouvaient unilatéralement abandonner le caractère bilingue qui faisait pourtant partie de leur législation lorsqu'elles se sont jointes à la Confédération.

Senator Beaudoin did well last night to draw to our attention what was done in Saskatchewan and in Alberta within our own memory, a few years ago when the Supreme Court of Canada told them that they could unilaterally do away with the bilingual character that was part of their laws when they entered Confederation.




Anderen hebben gezocht naar : qui pouvaient pourtant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui pouvaient pourtant ->

Date index: 2025-09-19
w