Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Traduction
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "qui nous démontraient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous pourrions accepter cet argument si les faits ne démontraient pas que la hausse de ces coûts s’accompagne d’une hausse du taux de criminalité.

That might be an argument we could entertain if the facts did not show that at the same time these costs were soaring, crime rates were going up with it.


Pendant 17 jours, en février, les records sont tombés alors que les athlètes olympiques canadiens nous émerveillaient avec leur adresse et leur courage et qu'ils démontraient leur force au reste du monde.

Our successes were breathtaking in scope. For 17 days in February records tumbled as Canada's Olympic athletes amazed us with their skill and courage and showed the world the strength of Canadian athletes.


Il y a quelques jours, dans cette Assemblée, l’Agence de Bilbao nous exposait quelques-unes des campagnes qu’elle menait pour promouvoir la santé et la sécurité. Elle a également présenté des études économiques qui démontraient qu’en Australie, par exemple, les accidents et les maladies représentaient plus de 6 % du PIB dans l’économie nationale.

A few days ago in this House, the Bilbao Agency spoke to us about some of the campaigns it is carrying out to promote health and safety and it even revealed economic studies which demonstrate that in Australia, for example, accidents and illnesses account for more than 6% of GDP in the national economy.


[Traduction] Au cours des dernières semaines, nous avons entendu des témoignages sous serment qui s'appuyaient sur des preuves documentaires et qui démontraient que des sommes d'argent provenant du Programme de commandites étaient versées à des agences de publicité qui s'en servaient par la suite pour faire des dons légaux et illégaux au Parti libéral — allant même sûrement jusqu'à s'en mettre une partie dans les poches — et aussi pour défrayer illégalement les services des organisateurs libéraux et les dépenses électorales des libéra ...[+++]

[English] Over the past few weeks we have heard sworn testimony, backed by documentary evidence, that money from the sponsorship program was paid to advertising agencies which in turn used that money to make both legal and illegal donations to the Liberal Party and no doubt some of it was pocketed but to also illegally pay for Liberal election organizers and to pay for Liberal campaign expenses ranging from signs to party videos.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La commissaire nous a, toutefois, rappelé que les naufrages de l’Erika et du Prestige démontraient que ce plafond n’était plus adéquat et devait être augmenté.

However, the Commissioner reminded us that the Erika and Prestige accidents demonstrated that the limit was now out of date and needed to be increased.


En comité, la majorité des témoins nous démontraient clairement que le gouvernement fédéral s'apprêtait à commettre une grave erreur de gestion en adoptant intégralement ce projet de loi.

The majority of witnesses who appeared before the committee said clearly that the federal government was on the verge of making a major management mistake by passing this bill as drafted.


On nous avait dit et les études démontraient que Lufthansa allait quitter Montréal parce qu'il ne se vendait pas assez de billets d'affaires.

We were told, and studies demonstrated, that Lufthansa was going to leave Montreal because they did not sell enough business class tickets.


w