Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "qui nous divisaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous apprenons que les ministres se divisaient l'argent et les projets sans aucune surveillance par les fonctionnaires.

We find out that the cabinet ministers were dividing up the cash and projects without any bureaucratic oversight whatsoever.


(SK) Après nous être débarrassés des murs de béton et des barbelés qui séparaient Berlin Ouest de Berlin Est et divisaient le continent européen en une réserve orientale et une partie occidentale, nous supposions naïvement que c’était la fin de l’ère des régimes paranoïaques, qui empêchaient les gens libres de communiquer librement, de connaître le monde et de voyager.

– (SK) After getting rid of the concrete walls and barbed wire fences which separated West Berlin from East, and divided the continent of Europe into an eastern reservation and a western part, we naively assumed that this was the end of the era of paranoid regimes that prevent free people from communicating freely, learning about the world, and travelling.


Au lieu de rechercher l’unité des deux grandes factions palestiniennes, légitimées par des élections incontestées, au lieu de miser, dès le début, sur leur unité, nous avons décidé de jouer le jeu de sanctions qui les divisaient.

Rather than seeking unity between the two great Palestinian factions, whose legitimacy was based on fair elections, rather than backing their unity from the outset, we decided to play the game of sanctions, thus dividing them.


Nous avons tort d’imaginer que nous pourrions, après avoir supprimé les frontières intérieures qui nous divisaient, après avoir décidé de ne plus avoir de frontières entre nous, continuer de suivre, chacun dans notre coin, notre propre politique d’immigration, chacun contrôlant ses propres frontières extérieures.

It is a fantasy to believe that, having removed the internal borders dividing us, having decided not to have borders between us, we can each carry on having our own immigration policy, each of us controlling our own external borders.


w