Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condition effectivement au travail
Frais effectivement supportés
PAR
Puissance apparente rayonnée
Puissance effectivement rayonnée
Revenu effectif
Revenu effectivement gagné
être effectivement au travail

Vertaling van "qui montrent effectivement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Examen des publications portant sur les programmes de traitement à l'intention des hommes qui se montrent violents dans leurs rapports familiaux

Review of the Literature on Treatment Programs for Men who are Violent within their Familial Relations


les micrographies montrent les structures après cémentation

the appearance of the microstructure after carburising


les répliques d'extraction montrent une cémentite qui se dispose en forme de plume

the extraction replicas showed cementite which had a feathery form






puissance apparente rayonnée | puissance effectivement rayonnée | PAR [Abbr.]

effective radiated power | ERP [Abbr.]


revenu effectif | revenu effectivement gagné

actual income


condition effectivement au travail

actively at work requirement


Fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement à participer pleinement et effectivement à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et à ses préparatifs

Voluntary Fund for Supporting Developing Countries Participating in the United Nations Conference on Environment and Development and its Preparatory Process
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne le retour des personnes non autorisées à séjourner dans l'UE, les statistiques montrent qu'il existe un écart considérable entre le nombre de personnes qui se sont vu notifier une décision de retour (environ 484 000 personnes en 2012, 491 000 en 2011 et 540 000 en 2010) et celles qui, en conséquence, ont effectivement quitté l'UE (environ 178 000 en 2012, 167 000 en 2011 et 199 000 en 2010)[5]. Les données provisoires pour 2013 confirment cette tendance, avec une légère orientation à la baisse des arrestations par r ...[+++]

With regard to the return of those without the right to stay in the EU, statistics demonstrate that there is a considerable gap between the persons issued with a return decision (approximately 484 000 persons in 2012, 491 000 in 2011 and 540 000 in 2010) and those who, as a consequence, have left the EU (approximately 178 000 in 2012, 167 000 in 2011 and 199 000 in 2010).[5] Provisional 2013 data confirms this trend, with a slight downward trend in apprehensions as compared to 2012 as well as a continued existence of a large gap between return decisions issued and effected returns ...[+++]


M. Horgan : Je vous dis que Statistique Canada a mené des études sur la question — je peux vous les fournir — , et que ces études montrent effectivement que l'incidence de ce type de comportements s'accroît lorsque les parents se séparent.

Mr. Horgan: I am telling you that Statistics Canada has done studies on that, which I can provide to you, that effectively say that the incidence of that type of behaviour is increased in circumstances where parents split.


Des cas d'injustice comme la photojournaliste Zahra Kazemi, une Canadienne d'origine iranienne torturée jusqu'à la mort, et la tentative d'assassinat de la jeune étudiante Malala Yousafzai, montrent effectivement l'importance du respect des valeurs démocratiques dans le monde.

Cases of injustice, such as the death of photojournalist Zahra Kazemi, an Iranian-Canadian who was tortured, and the attempted assassination of the young school girl, Malala Yousafzai, truly show the importance of respect for democratic values around the world.


De récents documents divulgués par WikiLeaks montrent effectivement que les conservateurs ont agi à l'encontre des intérêts du Canada.

Recent documents published by WikiLeaks clearly show that the Conservatives have acted against Canada's interests.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les statistiques disponibles au Bloc québécois montrent effectivement une hausse de 3 p. 100 en 2006.

The statistics that the Bloc Québécois has seen show an increase of 3% in 2006.


En effet, des études montrent effectivement que, dans les pays qui permettent d’engager des procédures en matière d’environnement et d’examiner l’application de la législation environnementale, le droit de l’environnement est devenu beaucoup plus strict: il y a là un lien direct de cause à effet.

Indeed, there are actually studies showing that, in countries offering the opportunity of bringing environmental proceedings and reviewing the application of environmental law, environmental law has become much stricter: there is a direct link.


Les deux pays les plus pauvres reçoivent le plus de fonds, exprimés en part de leur PNB, et les rapports de cohésion montrent effectivement que cette approche est fructueuse et que les efforts de l’Union européenne en vue de combler l’écart économique entre les pays sont couronnés de succès.

The two poorest countries receive the most funds expressed as a percentage of their gross national product, and the cohesion reports do indeed show how successful that is, and that the European Union is successful in its efforts to reduce the economic gaps between one country and another.


Les nombres et chiffres finaux concernant les projets de mobilité ayant fait l'objet d'un contrat en 2000 montrent qu'environ 85 % du budget initial ont effectivement été dépensés et que 95 % des placements/échanges prévus ont eu lieu.

The final numbers and figures for mobility projects contracted in 2000 show that some 85% of the initial budget was effectively spent, and 95 % of the planned placements/exchanges took place.


Les premières informations à ce sujet montrent effectivement qu'il se pourrait que l'EPA permette au MMT de revenir sur le marché.

Preliminary indications are that the EPA may indeed allow MMT back on the market.


Les résultats de l'enquête montrent nettement que plus de la moitié des consortiums PEC ont effectivement réussi à mettre sur pied un partenariat durable.

The results of the survey are a strong indication that more than half of the JEP consortia have indeed succeeded in building up a sustainable partnership.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui montrent effectivement ->

Date index: 2022-04-19
w