Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dispositifs qui mettent en oeuvre l'électricité
Malade gravement atteint
Malade gravement atteinte
Nuit gravement à la santé
Patient en phase critique
Patiente en phase critique
Personne fortement dépendante
Personne gravement dépendante
Personne gravement dépendante de l'héroïne
Personne gravement toxicodépendante
Prestations pour parents d'enfants gravement malades

Vertaling van "qui mettent gravement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
prestations d'assurance-emploi pour parents d'enfants gravement malades [ prestations d'a.-e. pour parents d'enfants gravement malades | prestations pour parents d'enfants gravement malades ]

Employment Insurance benefits for parents of critically ill children [ EI benefits for parents of critically ill children | benefits for parents of critically ill children ]


Définition: Le diagnostic de stupeur repose sur la présence d'une diminution importante ou d'une absence des mouvements volontaires et d'une réactivité normale à des stimuli externes tels que la lumière, le bruit, ou le toucher, mais l'examen clinique et les examens complémentaires ne mettent en évidence aucun élément en faveur d'une cause physique. Par ailleurs, on dispose d'arguments en faveur d'une origine psychogène du trouble, dans la mesure où il est possible de mettre en évidence des événements ou des problèmes stressants récen ...[+++]

Definition: Dissociative stupor is diagnosed on the basis of a profound diminution or absence of voluntary movement and normal responsiveness to external stimuli such as light, noise, and touch, but examination and investigation reveal no evidence of a physical cause. In addition, there is positive evidence of psychogenic causation in the form of recent stressful events or problems.


personne gravement toxicodépendante (1) | personne gravement dépendante (2) | personne fortement dépendante (3)

severely-addicted drug user (1) | severely dependent drug user (2)


malade gravement atteint [ malade gravement atteinte | patient en phase critique | patiente en phase critique ]

critically ill patient


Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique [ Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique ]

United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa [ United Nations Convention to Combat Desertification ]


elles mettent en oeuvre les mesures nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l'accord

they shall introduce the measures necessary to ensure the good functioning of the agreement


dispositifs qui mettent en oeuvre l'électricité

electrical device


les Etats membres mettent en vigueur un droit sur chaQue produit

Member States shall introduce a duty on each product


Nuit gravement à la santé

Smoking harms your health | smoking damages your health


personne gravement dépendante de l'héroïne

severely addicted heroin user | person with a serious addiction to heroin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
15. condamne la militarisation de la péninsule de Crimée et ses conséquences négatives importantes pour la vie économique et sociale, ainsi que les menaces de la Russie de déployer des armes nucléaires en Crimée, qui mettent gravement en danger la sécurité régionale, européenne et mondiale; réitère son appel au retrait de toutes les forces russes en provenance de Crimée et de l’est de l’Ukraine;

15. Condemns the militarisation of the Crimean peninsula with its significant negative impact on economic and social life, as well as Russia’s threats to deploy nuclear weapons in Crimea, which constitute a significant threat to regional, European and global security; reiterates its appeal for the withdrawal of all Russian forces from Crimea and the eastern Ukraine;


159. fait observer que l'homosexualité constitue toujours un délit dans 78 pays, dont 10 prévoient la peine de mort (l'Arabie saoudite, le Nigeria, la Mauritanie, le Soudan, la Sierra Leone, le Yémen, l'Afghanistan, l'Iran, les Maldives et le Brunei), et que 20 pays continuent d'ériger les identités transgenres en délit; condamne avec fermeté la recrudescence récente de lois discriminatoires et estime que les pratiques et les actes de violence contre des personnes sur la base de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre ne doivent pas rester impunis; recommande de suivre de près la situation au Nigeria, en Ouganda, au Malawi, en Inde et en Russie, où de nouvelles lois ou des évolutions juridiques récentes ...[+++]

159. Considers it regrettable that 78 countries still criminalise homosexuality, including 10 which provide for the death penalty (Saudi Arabia, Nigeria, Mauritania, Sudan, Sierra Leone, Yemen, Afghanistan, Iran, the Maldives and Brunei), and that 20 countries still criminalise transgender identities; firmly condemns the recent increase in discriminatory laws and believes that practices and acts of violence against individuals on the basis of their sexual orientation and gender identity should not go unpunished; encourages close monitoring of the situation in Nigeria, Uganda, Malawi, India and Russia, where new laws or recent ...[+++]


Dans le projet de loi, un état de crise locale désigne une situation urgente et critique, de nature temporaire—dans certains cas, cela peut nous sembler temporaire alors qu'il s'agit d'une mauvaise gestion qui a cours depuis plus longtemps—dont les effets directs se limitent à une province et qui mettent gravement en danger la vie ou la santé de personnes dans cette province.

I then go on to read that a local emergency means an urgent and critical situation of a temporary nature—temporary for us but sometimes the mismanagement has been going on longer—whose direct effects are confined to one province and that seriously endangers the lives, health or safety of the persons in that province.


La menace que le terrorisme représente pour la vie de nos concitoyens demeure sérieuse et les attentats terroristes mettent gravement en péril la jouissance des droits de l'homme.

The threat that terrorism poses to the lives of our citizens remains serious and terrorist attacks seriously impair the enjoyment of human rights.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces gens mettent gravement en danger leur santé, et dans certains cas leur vie, en se privant des soins médicaux que nécessite leur état.

These people are taking a tremendous risk with their health and, in some cases, their lives, by sacrificing the medical attention they may need.


Il y a une grande exploitation et toute une série de menaces qui mettent gravement en danger leur formation, leur culture et leur éducation.

Serious exploitation and myriad dangers jeopardise their formative, cultural and educational years.


8. est d'avis que les niveaux actuels de la pêche industrielle mettent gravement en danger la conservation des ressources en poissons destinés à la consommation humaine et portent gravement préjudice à l'environnement marin dans son ensemble, et que la Commission doit examiner pour l'avenir une réduction réelle des niveaux de capture de la pêche industrielle;

8. Believes that current levels of industrial fisheries are highly detrimental both to the survival fish stocks for human consumption and the marine environment as a whole, and that the Commission must consider a real reduction in levels of industrial fisheries forthwith;


Les navires qui mettent gravement en danger nos mers seront interdits d'accès dans les ports communautaires, et des enregistreurs de données de voyage seront installés sur les navires, de manière à pouvoir contrôler leur route, même après un accident - et espérons qu'il ne s'en produise pas.

So, ships which seriously endanger our seas will be denied entry to Community ports and voyage data recorders will be fitted to all ships, so that their course can be checked following an accident, God forbid.


Ces événements mettent gravement en péril le processus de paix et violent ouvertement les principes élémentaires du Droit international.

These incidents seriously jeopardise the peace process and openly flout elementary principles of international law.


La nouvelle directive contiendra une clause de sauvegarde permettant de ré-introduire des contrôles sur les mouvements de capitaux à court terme si ceux-ci mettent gravement en danger la politique monétaire et de change d'un Etat membre.

The new directive will contain a safeguard clause which would permit the re-introduction of controls on short-term capital movements if they were seriously endangering a Member State's monetary or exchange rate policy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui mettent gravement ->

Date index: 2020-12-28
w