Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui en souffrira » (Français → Anglais) :

L’objectif consistant à garantir un niveau élevé de protection de la santé humaine, qui était capital dans la directive sur les cosmétiques et dont l’importance a encore été renforcée dans le règlement, ne souffrira pas de l’interdiction de mise sur le marché de 2013.

The objective to provide a high level of human health, key to the Cosmetics Directive and reinforced in the Cosmetics Regulation, is not impacted by the 2013 marketing ban.


Si nous collaborons, faisons preuve de solidarité et mettons en œuvre les recommandations formulées dans ce rapport, aucun ménage de l'UE ne souffrira du froid cet hiver».

If we work together, show solidarity and implement the recommendations of this report, no household in the EU has to be left out in the cold this winter”.


A défaut, les aides accordées ne pourront produire tous les effets voulus, et c'est la population afghane qui en souffrira. Je souhaite également renforcer encore nos relations avec le Pakistan, qui vont de l'aide dans la lutte contre la pauvreté au niveau national au soutien à son intégration à l'économie mondiale.

I am also looking forward to reinforcing our growing relationship with Pakistan, which ranges from support for Pakistan's own fight against poverty at a domestic level, to support for its integration into the world economy.


Les activités sont si peu nombreuses qu’on peut dire qu’il existe un groupe de personnes qui ne souffrira pas autant de la cessation des activités de la CECA que les travailleurs et les chercheurs du secteur du charbon et de l’acier.

The activities involved are so limited in scope that the officials seem to form just one group, which will not suffer from the ECSC’s cessation of operations the way the workers and researchers in the coal and steel industries will.


Or, ce type d'alcool représente actuellement environ 50 % du volume utilisé dans l'UE. Par conséquent, toute OCM souffrira d'une insuffisance insurmontable si elle ne prévoit pas de dispositions adéquates, et plus particulièrement des données statistiques, relatives à ce type d'alcool.

Yet it accounts for about 50 % of current usage in the EU. Any CMO will be fatally flawed if it does not ensure adequate arrangements, and particularly statistical data, to cover this type of alcohol.


(1) Le principe de précaution sera invoqué à chaque fois que la procédure d'évaluation des risques souffrira un retard injustifié ou qu'un risque inacceptable sera suspecté.

(1) The precautionary principle will be invoked whenever the risk assessment process is unduly delayed and where there is an indication of unacceptable risk.


Le Conseil semble en effet s'orienter vers la dissimulation et il semble que ce n'est pas seulement le Parlement européen - et à travers lui les citoyens - qui souffrira de cette tentative de dissimulation qui s'est manifestée après ces négociations sur les accords lorsqu'il a été demandé de modifier le texte, mais que la Commission européenne en souffrira également. Nous devons appuyer une Commission forte, nous devons soutenir que la Commission participe par la suite étroitement au développement de la sécurité et de la défense communes, car à l'heure actuelle, aucun domaine ne peut rester en dehors des exigences de transparence, même p ...[+++]

The Council particularly seems to be aiming for secrecy in the matter of security and defence policy, and it would appear that not just the European Parliament – and via it, the public – will suffer from this attempt at secrecy, which entered the arena after these talks on agreements, when there was a call to amend the text, but also the European Commission will suffer as a result. We must support a strong Commission, and we must support the idea that in future the Commission will have a fixed role to play in the development of a comm ...[+++]


Le contribuable en souffrira et le gouvernement en souffrira, car on finira un jour par se rendre compte qu'il avait la responsabilité d'intervenir.

The taxpayer suffers for it and the government suffers for it because eventually it comes to the light of day that it was ultimately its responsibility in these things.


Ces politiques sont "régressives" car si nous maintenons des normes laxistes en matière d'environnement, notre aptitude à produire des biens attrayants pour les consommateurs dans les années à venir en souffrira.

Regressive", for if we maintain low environmental standards then our ability to produce goods that people will wish to buy in years to come will suffer.


Sans les moyens financiers nécessaires, ces objectifs ne pourront pas être atteints, et la visibilité de l'action communautaire en souffrira énormément.

Without the necessary funding these objectives will not be attained and the profile of the Community's activities will suffer enormously.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui en souffrira ->

Date index: 2025-06-04
w