Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Ne le céder pourtant à personne
Nous partageons la philosophie du chef du Bloc».
Pourtant

Vertaling van "qui disait pourtant " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Trop vieilles et pourtant trop jeunes : les femmes de nulle part

Too old yet too young: an account of women in limbo


ne le céder pourtant à personne

to seldom take a back seat to anyone


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il n'y a pas si longtemps on disait pourtant que personne ne pouvait plus siéger au Sénat après 75 ans.

It was only a few short years ago that we said that no one could sit in the Senate after the age of 75.


Le ministre de la Défense nationale a fourni des renseignements trompeurs sur les F-35, et il a attaqué le directeur parlementaire du budget, qui disait pourtant la vérité.

The Minister of National Defence provided misleading information on the F-35 and attacked the Parliamentary Budget Officer when he told the truth.


Le gouvernement a réagi en faisant fausse promesse après fausse promesse aux Afghans, leur donnant l'assurance que la construction d'une telle prison était imminente. En même temps, le gouvernement disait pourtant à la Chambre qu'une nouvelle prison serait une mauvaise idée.

In response, the government made repeated false promises to the Afghans that a prison was coming while the government told this House that a new prison was a bad idea.


En ce qui concerne la question de la caisse indépendante, le premier ministre disait pourtant, le 1 mai 2006 : « [.] nous partageons la philosophie du chef du Bloc».

On the subject of an independent fund, the Prime Minister previously said, on May 1, 2006, “—we share the Bloc leader's philosophy on this”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est un peu nourrir le déficit démocratique que ce gouvernement disait pourtant vouloir voir disparaître.

This attitude fuels the democratic deficit that this government said it wanted to eliminate.


La Bulgarie est le pays d’Orphée et d’Eurydice, la patrie des Thraces et de Dionysos. Et pourtant, quel désir d’Europe ne ressent-on pas à la lecture des mots employés par le prix Nobel de littérature, Elias Canetti, qui vit le jour dans la ville bulgare de Roustchouk, pour évoquer le lieu où il naquit: «Le reste du monde y était dénommé Europe, et lorsque quelqu’un remontait le Danube en direction de Vienne, on disait qu’il partait pour l’Europe. Oui, c’est là-bas que l’Europe commençait».

Bulgaria is the country of Orpheus and Eurydice, the home of the Thracians and of Dionysus, yet there is such great longing for Europe expressed in the words of Elias Canetti, the Nobel prize winner for literature, who was born in Rustchuk in Bulgaria, and who wrote: ‘there, the rest of the world was called Europe, and when someone travelled up the Danube to Vienna, people said he gone to Europe, for that was where Europe began’.


Pourtant, Franz-Josef Strauß, feu le président de mon parti, disait déjà : "L'Alliance atlantique ne perdurera que si elle repose sur deux piliers de même force, sur un pilier américain et sur un pilier européen".

However, as Franz-Josef Strauss, my party's late chairman, once said: ‘The Atlantic Alliance will only have a future if it is based on two equally strong and lasting pillars: an American pillar and a European pillar’.


Pourtant, j'ai trouvé dans mon e-mail une note émanant d'un député néerlandais qui disait en anglais ceci, et je cite :

I have received an e-mail from a Dutch MEP, however, saying the following, in English, and I quote,




Anderen hebben gezocht naar : pourtant     qui disait pourtant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui disait pourtant ->

Date index: 2021-02-12
w