Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ce que tout témoin devrait savoir
Câble négatif
Devrait être employé à la place de poids
Drogue engendrant l'accoutumance
Fil de masse
Lancement négatif
Masse
Médicament engendrant la dépendance
Nombre d'enfants engendrés
Revenu d'une vie entière
Revenu engendré pendant une vie
Revenu viager
Substance engendrant une dépendance
Susceptible de poursuite en responsabilité
Volume engendré

Traduction de «qui devrait engendrer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
médicament engendrant la dépendance [ drogue engendrant l'accoutumance ]

dependence-producing drug [ habit-forming drug ]


substance engendrant une dépendance | drogue engendrant l'accoutumance

dependence-producing drug | habit-forming drug




câble négatif | fil de masse | lancement négatif | masse | masse [devrait être employé à la place de poids ]

mass


qui devrait ouvrir droit à (une action en responsabilité délictuelle) | susceptible de poursuite en responsabilité | susceptible de poursuite en responsabilité (civile) délictuelle

actionable in tort


le SME devrait contribuer à réduire les divergences d'évolution économique

the EMS itself ought to contribute to reducing divergences in economic performance


Ensemble de principes fondamentaux concernant les conditions auxquelles l'immatriculation de navires sur les registres nationaux de navigation devrait être acceptée, en vue de préparer des documents pour la réunion d'une Conférence de plénipotentiaires de

Set of Basic Principles Concerning the Conditions Upon Which Vessels Should be Accepted on National Shipping Registers, With a View to Preparing Documents for the Holding of a United Nations Conference of Plenipotentiaries to Consider the Adoption of an I






revenu d'une vie entière | revenu viager | revenu engendré pendant une vie

lifetime income
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(19) En ce qui concerne l’Autriche, son projet de plan budgétaire a été jugé globalement conforme après la prise en compte des surcoûts que devrait engendrer l'afflux exceptionnel de réfugiés et de migrants.

(19) In the case of Austria, the draft budgetary plan was found to be broadly compliant after correcting for the planned additional costs related to the exceptional inflow of refugees and migrants.


(19) En ce qui concerne l’Autriche, son projet de plan budgétaire a été jugé globalement conforme après la prise en compte des surcoûts que devrait engendrer l'afflux exceptionnel de réfugiés et de migrants.

(19) In the case of Austria, the draft budgetary plan was found to be broadly compliant after correcting for the planned additional costs related to the exceptional inflow of refugees and migrants.


D'après des études menées récemment sur les incidences des objectifs en matière de climat et d'énergie de l'UE, la transition énergétique devrait engendrer une augmentation nette de la demande d'emploi sur le marché de la production d'électricité.

Recent studies on the impact of the EU's energy and climate targets suggest a net increase in job demand in the power generation market due to the energy transition.


Nous montrons l’exemple au reste du monde, ce qui devrait engendrer une dynamique positive dans le cadre des négociations internationales.

We are setting an example to the rest of the world, which will give a positive dynamic to the international negotiations.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le programme GALILEO, à lui seul, devrait engendrer à terme la création d'environ 100 000 emplois.

The number of jobs created as a result of the GALILEO programme alone should be in the region of 100.000.


Le rapporteur pour avis se félicite de la présente proposition, qui devrait engendrer chaque année une réduction du nombre de tués de 600, réduction qui permettrait aux États membres d’économiser plus de 2,4 milliards d’euros par an.

Your draftsman welcomes this proposal, which is estimated to reduce the number of fatalities by more than 600 per year, creating an annual welfare benefit of more than € 2.4 billions.


L’évaluation de l'impact sur le développement durable menée par un consultant indépendant a confirmé que l’ALE devrait engendrer des bénéfices substantiels pour l’Ukraine.

The Sustainable Impact Assessment that an independent consultant carried out confirmed that the FTA is expected to lead to significant gains for Ukraine.


Il y a un nouvel accord avec Japan Tobacco, qui devrait engendrer des montants importants et provoquer aussi une réduction de la contrebande.

There is a new agreement with Japan Tobacco, which should deliver a lot of money and will also bring about a reduction in smuggling.


Dès lors qu'une meilleure connaissance de la jeunesse devrait engendrer des politiques de la jeunesse durables et axées sur les attentes des jeunes, la liste de thèmes ci-dessus devrait rester ouverte et s'adapter en fonction de l'évolution des tendances et des besoins dans ce domaine.

Since a better knowledge and understanding of young people ought to lead to sustainable youth policies, geared to young peoples' expectations, the above list of themes should remain flexible and open to be adapted to evolving trends and needs in the youth field.


10. félicite la Lettonie pour le succès de son développement économique; note que le déficit public est désormais largement maîtrisé et que la poursuite d'une croissance forte devrait engendrer une augmentation des recettes fiscales;

10. Congratulates Latvia on its successful economic development; notes that the government deficit has now largely been brought under control and that continued strong growth should lead to higher tax revenues;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui devrait engendrer ->

Date index: 2024-09-24
w