Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui couraient » (Français → Anglais) :

Quand nous avons reçu nos athlètes olympiques sur le parquet de la Chambre des communes, les conservateurs couraient littéralement au devant d'eux pour se faire photographier.

When we welcomed our Olympic athletes on the floor of the House of Commons, the Conservatives literally could not run fast enough to have their picture taken with the athletes.


Les autres pays occidentaux couraient le risque d'un déclin économique à long terme.

Other western countries faced the risk of long-term economic decline.


U. considérant que les personnes handicapées constituent 15 % de la population active de l'Union et que des études ont montré que ces personnes handicapées couraient un risque accru de surcharge pondérale dû entre autres à des modifications pathophysiologiques du métabolisme de l'énergie et de la composition du corps, à une atrophie des muscles et à l'inactivité corporelle,

U. whereas the disabled make up 15% of the active population of the EU; whereas, moreover, studies show that the disabled are at greater risk of obesity owing, inter alia, to pathophysiological changes in the metabolism of energy and the composition of the body, and to muscle atrophy and physical inertia,


En ce qui concerne les acomptes de clients, la Commission relève qu’ils étaient contre-garantis par la [.] (5), une institution indépendante, ce qui signifie que les clients et fournisseurs ne couraient pas de risques liés à la situation financière d’AFR et, partant, qu’ils n’avaient pas de raison de soumettre le versement des acomptes à une analyse de la solidité financière de l’entreprise similaire à celle à laquelle aurait procédé un créancier envisageant d’octroyer un prêt sans sûreté.

Concerning the advance payments from customers, the Commission notes that they were counter-guaranteed by [.] (5), an independent institution, which means that customers and suppliers were not incurring any risks in connection with AFR’s financial situation and therefore had no reason to subject the payment of these advances to an analysis of the financial soundness of the firm along the lines of that which would have been carried out by a creditor considering the possibility of providing an unsecured loan.


Il est particulièrement frappant que 9% de la population de l'UE sont en permanence menacés de pauvreté (c'est-à-dire qu'ils couraient ce risque durant au moins 2 des 3 dernières).

Especially striking is the fact that 9 % of the EU population are at a persistent risk of poverty (i.e. they were at risk of poverty in at least 2 of the preceding 3 years).


Le fabricant, ALSTOM, n'a pas encore répondu au sujet des risques inhérents aux substances contenues dans les condensateurs et n'a même pas veillé à leur remplacement en temps opportun ; pour sa part, Électricité de Grèce n'a pris aucune mesure pour protéger les travailleurs, lesquels, pas plus que les pompiers, n'avaient été informés des dangers qu'ils couraient.

The manufacturers, ALSTOM, have as yet failed to respond to questions concerning the inherent dangers of the substances contained in the condensers and did not even ensure that they were replaced in good time, while the Greek electricity board, DEI, has not taken any safety precautions to protect the workers, who - with the firefighters - had not even been informed of the risk they were running.


Le fabricant, ALSTOM, n'a pas encore répondu au sujet des risques inhérents aux substances contenues dans les condensateurs et n'a même pas veillé à leur remplacement en temps opportun; pour sa part, Électricité de Grèce n'a pris aucune mesure pour protéger les travailleurs, lesquels, pas plus que les pompiers, n'avaient été informés des dangers qu'ils couraient.

The manufacturers, ALSTOM, have as yet failed to respond to questions concerning the inherent dangers of the substances contained in the condensers and did not even ensure that they were replaced in good time, while the Greek electricity board, DEI, has not taken any safety precautions to protect the workers, who - with the firefighters - had not even been informed of the risk they were running.


Ce fut une décennie de débats intenses et passionnés sur l'orientation que devrait prendre la survivance, alors que l'historique rapport sur le bilinguisme et le biculturalisme avertissait les Canadiens qu'ils couraient tout droit vers la pire crise de notre histoire, une crise provoquée par les frustrations de la majorité francophone du Québec face à sa situation économique et linguistique injuste et inférieure.

This was a decade of intense and passionate political debate over the direction of la survivance at a time when the historic Report on Bilingualism and Biculturalism warned Canadians that we were on the eve of the greatest crisis in our history, a crisis caused by the frustrations suffered by Quebec's francophone majority over their inferior and unjust linguistic and economic status.


Elle a montré que les hommes ayant des niveaux élevés d'une hormone appelée IGF-1, ou facteur de croissance de substances apparentées à l'insuline, couraient quatre fois plus de risques de développer le cancer de la prostate que les hommes ayant des niveaux peu élevés de IGF-1.

It found that men who had high levels of a hormone called IGF-1, insulin-like growth factor, were four times more likely to have prostate cancer than men whose IGF-1 levels were low.


La recherche sur l'incidence des agressions sexuelles et physiques contre des personnes handicapées a montré, de façon constante, que ces dernières couraient un plus grand risque d'être agressées que les personnes non handicapées.

Research into the incidence of physical and sexual abuse against persons with disabilities has consistently found that they are at a much higher risk of abuse than non-disabled persons.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui couraient ->

Date index: 2025-05-02
w