Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Et si les femmes avaient voix au chapitre?

Vertaling van "qui avaient souffert " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Enfin, vient l'année de clôture, qui sera consacrée à l'établissement de rapports et à l'évaluation. L'Année européenne des langues a souffert du manque d'effectifs et de ressources financières durant son année préparatoire, avec pour conséquence que les moyens humains disponibles en 2001 en étaient toujours à développer certains aspects clés alors qu'il leur fallait en même temps mettre en oeuvre les actions qu'ils avaient programmées.

Empty Segment


Ainsi, dans l'étude qui a débouché sur les résultats susmentionnés, on apprend que 52 p. 100 des agresseurs avaient des antécédents d'alcoolisme ou de consommation de drogues, que 30 p. 100 avaient souffert de maladies mentales, que 49 p. 100 avaient déjà eu un comportement marqué par la violence physique ou autre, et que 30 p. 100 avaient déjà agressé d'autres personnes.

In the same study that produced the above results, 52 per cent of stalkers were found to have a history of drug or alcohol abuse, 30 per cent had some form of mental illness, 49 per cent had previously shown violent physical behaviour or had been abusive, and 30 per cent had stalked another person at some time.


En outre, ce sont les secteurs d’activité de Sachsen LB Europe qui avaient souffert des distorsions dues au comportement concurrentiel de la Sachsen LB.

Finally, the activities of Sachsen LB Europe are also the ones where the distortions due to the competitive behaviour of Sachsen LB took place.


Les médias danois se sont érigés en juges, prétendant que cinq personnes étaient décédées et que près d’un millier d’autres avaient souffert d’une intoxication alimentaire après avoir mangé des desserts aux framboises.

The Danish media have set themselves up in judgment on the matter, claiming that five people have died and nearly one thousand have suffered food poisoning as a result of eating desserts containing raspberries.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On a découvert qu’elles avaient souffert de graves hématomes et dommages au foie et aux organes internes, et elles montraient des symptômes de ce qu’on appelle la "maladie des plongeurs".

They were found to have suffered from serious haematomas, damage to the liver and internal organs. and they showed signs of divers’ disease, as it is known.


Le nouveau directeur du Musée de Sainte-Sophie, M. Seratzetin Sahine, a récemment déclaré, lors d'une séance d'informations à la Direction générale des musées et des biens culturels de Turquie, que cinq cent cinquante icônes précieuses et reliques d'une valeur inestimable (évangiles et ornements sacerdotaux) avaient souffert de l'humidité dans les réserves du Musée de Sainte-Sophie.

The new director of the Hagia Sophia museum, Mr Seratzetin Sahin, recently stated in a report to the Turkish Directorate-General for museums and cultural goods that 550 priceless icons and cultural artefacts (bibles and sacerdotal vestments) have been destroyed by humidity in the Hagia Sophia storerooms.


Lors de conflits militaires précédents, comme la guerre du Golfe en 1991 et au Kosovo, il s’est avéré que les soldats et les civils qui avaient été en contact avec des munitions à l’uranium appauvri avaient souffert par la suite de sérieux problèmes de santé, ce qu’il est convenu d’appeler le syndrome du Golfe ou des Balkans.

After all it has been found that soldiers and civilians who came into contact with depleted uranium ammunition in earlier military conflicts, such as the Gulf War in 1991 and in Kosovo, later experienced serious health problems, what we call Gulf War sickness or Balkan syndrome.


M. Brok, le président de la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, a évoqué notre mission en Iran, au cours de laquelle nous avons parlé à certaines personnes malheureuses qui avaient souffert des conséquences de l'utilisation d'armes de destruction massive, outre le fait que des prisonniers de guerre koweitiens étaient encore cachés et que des biens koweitiens n'avaient pas été restitués.

Mr Brok, the chairman of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, mentioned our mission to Iran, during which we talked to a few of the tragic people who had suffered the consequences of that misuse of weapons of mass destruction, with Kuwaiti prisoners of war still being hidden and property still not returned.


Une fois le programme en place, on s'est attaché à trouver quelqu'un qui pourrait vaincre cet homme et son gouvernement qui avaient joué ce tour à ceux dont les intérêts avaient souffert.

Once the program was driven through and put in place, the emphasis switched to finding someone who could defeat that man and his government who had done this to those whose interests were offended.


Aussi incroyable que cela puisse être, les tribunaux ont déclaré que la discrimination dont les couples mariés avaient souffert sur le plan fiscal, dans le passé, était acceptable parce que les familles avaient souffert d'une moins grande discrimination que les autres groupes.

Incredibly, the courts ruled that while married couples have suffered tax discrimination in years past, it is acceptable because families have suffered less discrimination in the past than other stereotyped groups.




Anderen hebben gezocht naar : qui avaient souffert     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui avaient souffert ->

Date index: 2021-05-20
w