Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Et si les femmes avaient voix au chapitre?
Mémo
Pense-bête
Quand je pense à demain

Traduction de «qui avaient pensé » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


Quand je pense à demain: une étude sur les aspirations des adolescentes [ Quand je pense à demain ]

What will tomorrow bring? A study of the aspirations of adolescent women [ What will tomorrow bring? ]


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working




Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je pense que beaucoup d'entre nous avaient pensé, espéré, qu'un débat de ce genre sur ce qu'est le mariage au Canada serait totalement inutile.

I think a lot of us had thought, hoped and believed that this kind of a debate about the meaning of marriage in Canada would be totally unnecessary.


Les auteurs de cette recherche ont avoué qu'au moment de l'entreprendre ils avaient pensé arriver à la conclusion que les problèmes de cohésion sociale viennent des institutions publiques et que les solutions viennent des institutions de la société civile, généralement des organismes, des associations et d'autres groupes privés.

They said that when they embarked upon the study they thought they would find that the problems with social cohesion came from public institutions and the solutions came from institutions of civil society, basically private institutions, associations and such things.


Je ne crois donc pas que l'on aurait accepté de signer cette entente, même si c'était à reculons, si les représentants des chantiers maritimes avaient pensé que cela empêcherait même les gouvernements de les aider à revivifier leur industrie.

I do not believe that we would have signed this agreement, even unwillingly, if shipyard representatives had believed that this would prevent even governments from helping them to revive their industry.


L’affaire est simple, ceux qui avaient pensé pointer du doigt le danger de la zone de libre-échange se sont trompés.

It is quite simple: those who thought they were highlighting the dangers of a free trade area were wrong.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais j’ai lu, et cela m’a beaucoup rassuré, que ceux qui avaient pensé, après le dernier Conseil européen, qu’il y avait eu choc, affrontement, entre deux conceptions de l’Europe, se trompaient lourdement.

But I was considerably reassured to read that those who had thought, after the latest European Council, that there had been a clash, a conflict between two visions of Europe, were making a big mistake.


Si les pères fondateurs de l'Europe avaient pensé seulement à leur génération, l'Europe ne serait aujourd'hui rien d'autre qu'une expression géographique aux frontières incertaines et aux aspirations limitées.

If the founding fathers had thought only of their own generation, Europe would never have been anything but a geographical expression, with uncertain boundaries and limited aspirations.


Comme je l'ai déjà dit dans ma première intervention, l'Union européenne est en train de devenir une puissance mondiale, et ce plus rapidement que beaucoup ne l'avaient pensé et plus lentement que beaucoup ne le souhaiteraient.

As I already stated in my first speech, the European Union is growing into a global power quicker than many had envisaged and slower than many would wish.


Ces deux mesures avaient été réclamées avec insistance par le Parlement au travers du rapport Watson - que je voudrais féliciter pour son élection, mais aussi pour ses paroles - et je pense que le travail accompli avec le Conseil et la Commission pour les faire avancer a été très positif.

This Parliament had insisted on these two measures in the Watson report – and I would like to congratulate him on his election and also on his words – and I believe we have done a positive job with the Council and the Commission in implementing it.


Il y a en ce moment, entre les partisans de Gbagbo et de Ouattara, une guerre civile qui redémarre et comme nous avions demandé, ce matin, à la Présidente de transmettre nos félicitations aux candidats qui se sont autoproclamés, je pense qu'il faudrait plutôt demander et insister sur notre souhait de voir organisées des élections démocratiques prenant en compte l'ensemble des partis qui avaient été écartés par la junte militaire, au risque de voir cette région sombrer inéluctablement dans la balkanisation la plus totale.

This morning we asked the President to send our congratulations to the self-proclaimed candidates, but I think we ought to be calling for democratic elections to be held that include all the parties which were excluded by the military junta. The alternative is the risk of seeing an inevitable slide towards a total balkanisation of the region.


Les membres de la commission avaient pensé qu'une liste électorale commune devrait être dressée à partir de listes électorales provinciales, et avaient déclaré, page 136, Volume 2 du rapport:

They thought that the basis of any shared list should be the provincial voters lists, and said this at page 128 of Volume 2:




D'autres ont cherché : quand je pense à demain     pense-bête     qui avaient pensé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui avaient pensé ->

Date index: 2024-03-13
w