- (IT) Monsieur le Président, les huissiers italiens de l'Assemblée m'ont arrêté alors que je pénétrais dans l'hémicycle et m'ont dit : "Ce rapport de M. Casaca, qui prévoit moins de contrôles de la section "orientation" du Fonds d'orientation et de garantie agricole, justement afin de rendre ces contrôles plus efficaces" - moins de contrôles
signifie contrôler mieux, comme dit le rapport - "nous a fait penser, nous les huissiers italiens de ce Parlement, que - contrairement à ce que dira M. Goodwill, selon lequel les auto
mobilistes italiens aiment rouler au ...[+++]ssi vite que Schumacher - nous préférons plutôt ne plus recevoir d'amendes pour interdiction de stationnement.– (IT) Mr President, the Parliamentary ushers – the Italian ones, that is – stopped me while I was coming into the Hemicycle and said to me: ‘This Casaca report, which provides for fewer scrutinies of the Guarantee Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund precisely in order to improve the quality of the scrutinies’ – fewer scrutinies means better scrutinies, as the report says – ‘reminded us Hemicycle ushers, unlike Mrs Goodwill, who will tell us she is of the opinion that Ital
ian drivers like to drive their cars at high speed like Michael Schumacher, that what we would like is not to receive any more parking fine
...[+++]s.