Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «questions témoignent aussi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
témoigner sur toutes les questions relatives à la contestation et dont elle a connaissance

testify with respect to all matters within the person's knowledge relative to subject-matter
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ces évolutions, qui témoignent d'abord de l'amélioration de l'état de santé des Européens, signifient aussi davantage de pathologies liées à l'âge, et posent la question des soins de longue durée.

These trends, which testify to improvements in Europeans' state of health, will also mean more age-related illnesses and more people in long-term care.


Cette question a aussi été soulevée par M. Peter Noonan, de l'Office national de l'énergie, lorsqu'il est venu témoigner devant le comité du Sénat.

This issue was also addressed by Mr. Peter Noonan, who came from the National Energy Board to testify in front of the Senate committee.


8. escompte que le COHOM renforcera sa coopération avec le groupe de travail du Conseil sur les droits fondamentaux (FREMP) pour résoudre la question de la cohérence entre la politique extérieure et la politique intérieure de l'Union européenne en matière de droits de l'homme; souligne l'importance de disposer, au sein de l'Union européenne, de politique cohérentes, logiques et exemplaires qui respectent les valeurs et les principes fondamentaux, afin de renforcer au maximum aussi bien la crédibilité de l'Union européenne au niveau m ...[+++]

8. Expects COHOM to enhance co-operation with the Council Working Party on Fundamental Rights (FREMP) to address the issue of consistency between the EU’s external and internal human rights policy; underlines the importance of having within the European Union coherent, consistent and exemplary policies in line with fundamental values and principles in order to maximise the European Union’s credibility globally and the effectiveness of EU human rights policies and to show genuine respect for the universality of human rights;


Il ne nous paraît pas surprenant que les députés des anciens États membres aient demandé une analyse pays par pays des conséquences financières du dernier élargissement, et nous savons que ces questions témoignent aussi du fait que les citoyens attendent de la Commission qu’elle contrôle et évalue les conséquences de tout élargissement futur.

It comes as no surprise to us that Members from the old EU Member States have asked for a country-by-country analysis of the financial consequences of the last enlargement, and we are aware that these questions are also an indication of the fact that people expect the Commission to monitor and assess the consequences of any future enlargements.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. déplore que la Présidence et la Commission de l'UE aient témoigné aussi timidement de leur inquiétude face aux événements qui se sont déroulés à Moscou et à Saint-Pétersbourg; déplore l'attitude des chefs de gouvernement européens qui, en visite récemment à Moscou, n'ont pas abordé la question des droits de l'homme avec leur homologue russe;

4. Regrets the timid reaction of concern by the EU Presidency and the Commission at the Moscow and Saint Petersburg events; deplores the reticent attitude of those European Heads of State, who, while visiting Moscow, failed to address human rights issues with their Russian counterpart;


Cela témoigne aussi du sérieux avec lequel la commission électorale du Nicaragua a abordé la question de l'intégrité du processus, sous la direction et la surveillance des observateurs canadiens.

It also reflected the seriousness with which the Nicaraguan electoral commission, under the direction, guidance or advice of Canadian officials, was taking the integrity of the process.


Je pense qu'elle devrait l'être, aussi je vous demande s'il s'agit de la position du collège des Commissaires sur cette question, pour témoigner du sérieux avec lequel nous traitons cette nécessité de réduire les émissions de CO2 et le débat général sur le changement climatique.

I feel it should be, so I am asking you whether that is the position of the College of Commissioners on this issue, to mark the seriousness with which we treat the whole need to reduce CO2 emissions and the whole climate change debate.


Cela témoigne aussi de la négligence du gouvernement fédéral, qui est prêt à abandonner la responsabilité qu'il a envers les jeunes, à refiler le problème aux provinces et à ne pas examiner avec elles toute la question de la Loi sur les jeunes contrevenants.

It is also negligent for the federal government to give up its responsibility for the young people and to say that it is a provincial problem and not share the issue of dealing with the Young Offenders Act.


Naturellement, il est bon que ce programme témoigne aussi du souci de promouvoir, comme objectif à long terme, la Conférence intergouvernementale qui posera les questions institutionnelles.

Naturally, it is a welcomed sign that one of its long-term objectives is to advocate an Intergovernmental Conference which will deal with all institutional issues, in particular the hitherto largely unchecked issue of maintaining institutional balance.


Le besoin exprimé — en particulier par le mouvement des femmes — de creuser davantage la question du système interaméricain des droits de la personne témoigne aussi des progrès.

That progress is also seen by the need that was expressed — especially by the women's movement — around the issue of knowing more about the inter-American human rights system.




D'autres ont cherché : questions témoignent aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

questions témoignent aussi ->

Date index: 2023-11-04
w