Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il n'était pas question de

Traduction de «question était néanmoins » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si le but du Forum n'était pas tant de parler du financement de la future politique régionale européenne que de sa philosophie, il a néanmoins été souvent question de ressources financières.

While the aim of the Forum was to discuss the philosophy underlying Europe's future regional policy rather than how to finance it, frequent reference was made to the question of financial resources.


On dit qu'une question de privilège, par définition, ne permet pas de donner un avis en règle, mais si les circonstances sont réunies pour permettre au sénateur de donner avis, et que la question était, néanmoins, une question de privilège en bonne et due forme, il faut lui accorder la préséance.

It has been said that a question of privilege is, properly, one not admitting of notice: but where the circumstances have been such as to enable the member to give notice, and the matter was, nevertheless, bonâ fide a question of privilege, precedence has still been conceded to it.


On a dit qu'une question de privilège, à proprement parler, n'admet pas d'avis; mais lorsque les circonstances ont été telles qu'elles ont permis au député de donner avis, et que la question était néanmoins une question de privilège bona fide, on ne lui en a pas moins donné la préséance.

It has been said that a question of privilege is, properly, one not admitting of notice: but where the circumstances have been such as to enable the member to give notice, and the matter was, nevertheless, boná fide, a question of privilege, precedence has still been conceded to it.


Néanmoins, toutes les parties prenantes dans ce dossier n'ont pas été convaincues que la question était totalement réglée et que la liberté des médias continuait à être pleinement respectée en Hongrie.

Nevertheless, not all observers of this case were convinced that the matter had been fully resolved and that freedom of the media continues to be fully respected in Hungary.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Néanmoins, parallèlement, au cours de consultations avec le Parti populaire européen, des représentants de la Commission européenne m’ont convaincu qu’il n’était pas nécessaire de disposer d’une directive distincte sur le biogaz, étant donné qu’une directive sur les sources d’énergie renouvelables était en cours d’élaboration et que la question du biogaz pouvait être traitée dans ce contexte.

At the same time, however, European Commission representatives have convinced me in the course of consultations with the European People’s Party that there is no need for a separate biogas directive, as a directive on renewable energy sources is in preparation and the issue of biogas could be addressed in this context.


Dans sa réponse écrite à ma question orale H-1078/05 concernant le conflit Irish Ferries et la réactivation de la directive sur les ferrys, la Commission européenne a déclaré le 13 décembre 2005 que, si aucune autre proposition législative n'était prévue à cet égard, elle entendait néanmoins "étudier toutes les voies possibles pour résoudre le problème des conditions d'emploi et notamment dans les transports intracommunautaires des passagers, et ce tant du point de vue éco ...[+++]

In the written answer to my oral question H-1078/05 concerning the Irish Ferries dispute and reactivation of a Ferries Directive, the European Commission said on 13 December 2005 that while no other legislative proposals were foreseen in this regard, it would 'examine all possible means of resolving the problem of employment conditions, particularly in intra-Community passenger transport, from an economic and legal standpoint'.


A propos de la seconde question concernant les dérogations à l'obligation générale d'informer l'autre Etat membre sur le territoire duquel est effectuée une interception ne nécessitant pas son assistance, le Conseil a noté que la délégation sollicitant ces dérogations en raison de ses règles nationales particulières en matière d'interception était néanmoins disposée à participer pleinement à l'élaboration de dispositions dans ce domaine.

On the second issue concerning derogations from the general obligation to inform another Member State when carrying out an interception on its territory without needing its assistance, the Council noted that the delegation asking for such derogations because of its special national rules on interception, was willing nevertheless to participate fully in the drawing up of provisions in this area.


Je sais bien que ce n'était pas exactement la question qui vous était posée, mais néanmoins il me paraît important, si nous avançons dans les droits sociaux des homosexuels, dans les institutions européennes, que nous sachions être cohérents avec les politiques actuelles de l'ensemble des institutions européennes.

I am quite aware that this was not exactly the question you were asked, but nevertheless it seems to me to be important, if we are making progress on the social rights of homosexuals in the European institutions, for us to ensure that the current policies of all of the European institutions are consistent with this.


En 2002, une affaire contre les Pays-Bas [16] était encore en instance devant la CJCE. Néanmoins, la Commission a pu retirer sa demande, parce que les Pays-Bas ont eux aussi, entre-temps, transposé la directive en question.

[15] In 2002 there was still a case against the Netherlands [16] pending before the ECJ, but the Commission was able to withdraw its application, because also the Netherlands have now implemented the Directive in substance.


On n'a pas parlé des réacteurs CANDU, mais il était néanmoins question de nucléaire.

It was not about CANDU, but it was nonetheless a nuclear discussion.




D'autres ont cherché : il n'était pas question     question était néanmoins     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question était néanmoins ->

Date index: 2024-12-27
w