Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous voulez savoir

Traduction de «question voulez-vous devenir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Vous voulez savoir: quelques réponses aux questions les plus souvent posées sur les programmes et les services destinés aux Indiens inscrits du Canada: guide d'information destiné aux Indiens inscrits [ Vous voulez savoir ]

You wanted to know: some answers to the most often asked questions about programs and services for registered indians: an information guide for registered Indians [ You wanted to know ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À cette époque, les réformistes essayaient de remplacer la question au sujet du Québec, soit «Voulez-vous quitter l'ancien Canada?», par la question «Voulez-vous devenir une province unique, égale et à part entière dans un nouveau Canada?».

At that time Reformers were trying to change the Quebec question from: “Do you want to leave Old Canada?” to: “Do you want to be a unique, equal and fully participating province in a New Canada?”


Il y avait trois questions: voulez-vous abolir le Sénat; voulez-vous le laisser tel quel; voulez-vous le modifier?

There were three questions: do you want to abolish the Senate; do you want the Senate to remain as-is; or do you want to modify it?


Monsieur Verhofstadt, honorables députés, je puis vous assurer que la Présidence suédoise est en contact très étroit avec la République tchèque et nous espérons pouvoir très rapidement vous donner des réponses plus précises aux questions concernant le devenir du Traité.

I can assure both Mr Verhofstadt and the honourable Members that the Swedish Presidency is in very close contact with the Czech Republic and we hope very soon to be able to give a more exact and definite answer to the question of what is to happen with the Treaty and when.


C’est pour cela que si vous révisez le projet constitutionnel de la Convention, si vous ne voulez plus parler du conseil législatif, si vous ne voulez pas parler de l’égalité institutionnelle sur le budget et du droit du Parlement, si vous ne voulez pas trouver la double majorité, si vous voulez remettre en question la définition du contenu de l’Europe tel que défini dans la première partie de ce texte de la Convention, les plus Européens des Européens se battront contre ce texte.

Therefore, if you revise the Convention’s draft Constitution, if you do not want to talk about the legislative council any more, if you do not want to talk about institutional equality with regard to the budget and to Parliament’s right, if you are unwilling to come up with the double majority, if you want to call into question the definition of the content of Europe as defined in the first part of the Convention’s text, the most European of Europeans will fight against this text.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lorsque je parle à des groupes britanniques, je commence souvent par la question : voulez-vous faire partie de l'Union européenne ?

When I speak to British groups, I often start with the question: do you want to be in the European Union?


Troisièmement, une question qui ne se rapporte pas directement au sujet mais qui est d’une grande actualité et à laquelle vous pouvez répondre, si vous le voulez bien.

Thirdly, a question which bears no relation to this issue but is highly topical and, if you wish, you can answer us.


Je rappelle, Madame la Commissaire, que la présidence suédoise, et je vous prie de me le confirmer, s’est prononcée en faveur d’une interdiction totale de la publicité qui s’adresse aux enfants. Cela m’a amené, si vous voulez, à poser une autre question, et je voulais entendre vos commentaires, en tant que représentante de la Commission, au stade où nous nous trouvons actuellement.

I would remind the Commissioner that the Swedish Presidency, and perhaps you can confirm this, was in favour of a complete ban on advertising directed at children. This provoked me, if you like, into tabling a supplementary question and it is on this that I should like you to comment, as the Commissioner at the present stage.


L'honorable Brenda M. Robertson: Honorables sénateurs, il est évident que l'opposition n'a pas eu suffisamment de temps pour étudier la teneur du recours au Règlement du sénateur Cools et pour examiner les observations qu'ont faites d'autres sénateurs. Même si, Votre Honneur, c'est votre prérogative de clore le débat lorsque vous estimez que vous avez entendu suffisamment d'information sur la question, voulez-vous que je demande l'ajournement du débat - ce qui pourrait être insultant, même si cela a déjà été fait - ou peut-être voulez-vous prolonger le débat ...[+++]

Although it is your prerogative, Your Honour, to close the debate when you feel that you have heard sufficient background on this matter, I would ask whether you want me to adjourn the debate - which may be offensive, although it has been done before - to, perhaps, extend the debate for another day or two so that we have the opportunity to properly address this issue.


S'ils posaient la question: «Voulez-vous vous séparer du Canada?», point final, je dirais que je serais le premier à le reconnaître s'ils avaient l'honnêteté de poser une question absolument claire aux Québécois (1445) M. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm, BQ): Monsieur le Président, à la suite de toutes les réponses que j'ai entendues du premier ministre, doit-on comprendre que, pour lui, pour le premier ministre, le référendum au Québec serait valable uniquement si le résultat obtenu est celui qu'il espère?

Period. Then I would be the first one to admit that they were honest enough to put an absolutely unequivocal question to Quebecers (1445) Mr. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm, BQ): Mr. Speaker, are we to understand from all the answers given by the Prime Minister that, as far as he is concerned, the Quebec referendum will only be valid if the results are what he is hoping for?


- 38 - L'Histoire nous presse, elle nous pose la question : "voulez- vous exister, c'est-à-dire endosser toutes vos responsabilités internes ou externes ?". La réponse de la Commission Européenne est connue.

- 38 - History is pressing us to respond: "Does the Community want to continue, shouldering its full responsibilities at home and abroad?" There is no doubt about the Commission's answer. It is an enthusiastic, unequivocal yes.




D'autres ont cherché : vous voulez savoir     question voulez-vous devenir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question voulez-vous devenir ->

Date index: 2021-03-08
w