Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Enjeux liés à la fin de la vie
FAQ
Fichier FAQ
Fichier de questions répétitives
Fichier des questions courantes
Foire aux questions
Q
QO
Question
Question biaisée
Question chargée
Question concernant les personnes handicapées
Question de personnes handicapées
Question insidieuse
Question interdisciplinaire
Question intersectorielle
Question liée à l'incapacité
Question ordinaire
Question ordinaire urgente
Question piégée
Question qui en regroupe plusieurs autres
Question qui intéresse les personnes handicapées
Question qui regroupe différents domaines
Question relative aux personnes handicapées
Question tendancieuse
Question touchant les personnes handicapées
Question urgente
Question à tiroirs
Questions concernant la fin de la vie
Questions courantes
Questions de fin de vie
Questions fréquemment posées
Questions fréquentes
Questions les plus fréquemment posées
Questions les plus souvent posées
Questions liées à la fin de la vie
Questions relatives à la cessation de la vie humaine
Questions touchant la fin de la vie

Traduction de «question voudra » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
foire aux questions | FAQ | fichier FAQ | fichier de questions répétitives | fichier des questions courantes | questions fréquentes | questions courantes | questions les plus fréquemment posées | questions fréquemment posées | questions les plus souvent posées

Frequently Asked Questions file | FAQ | Frequently Asked Questions | FAQ file | FAQs file | list of FAQs


question touchant les personnes handicapées [ question relative aux personnes handicapées | question concernant les personnes handicapées | question qui intéresse les personnes handicapées | question liée à l'incapacité | question de personnes handicapées ]

disability issue [ issue related to disability ]


question biaisée [ question tendancieuse | question à tiroirs | question insidieuse | question piégée | question chargée ]

leading question [ loaded question ]


questions de fin de vie [ questions liées à la fin de la vie | questions concernant la fin de la vie | questions relatives à la cessation de la vie humaine | questions touchant la fin de la vie | enjeux liés à la fin de la vie ]

end-of-life issues [ issues related to end-of-life ]


foire aux questions | fichier des questions courantes | questions courantes | questions fréquentes [ FAQ ]

frequently asked questions file | frequently asked questions | FAQ file [ FAQ ]


question interdisciplinaire | question intersectorielle | question qui regroupe différents domaines | question qui en regroupe plusieurs autres

cross-cutting issue


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

frequently asked questions | FAQ | frequently asked questions file | FAQ file


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

FAQ | Frequently asked questions (file)


question urgente | question ordinaire urgente

urgent question | urgent ordinary question | emergency ordinary question


question | question ordinaire [ Q | QO ]

question | ordinary question
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nul doute que le Comité de la justice qui étudie cette question voudra prêter l'oreille à tous ces gens.

Surely the justice committee looking into this matter will listen to so many people.


Naturellement, un jeune ou la personne en question voudra aller en ville pour trouver un emploi ou faire des études.

Naturally, any youth or any person would come to the city to get a job and to get an education.


L’honorable parlementaire voudra bien se référer à la réponse donnée par la Commission à la Question Orale n° H-1022/06 de M. Martin, au cours de l’Heure des questions de la session plénière du Parlement du 12 décembre 2006.

(FR) The Honourable Member is kindly asked to refer to the answer given by the Commission to Oral Question H-1022/06 by Mr Martin during Question Time at Parliament's plenary sitting of 12 December 2006.


[Traduction] L'hon. Reg Alcock (président du Conseil du Trésor et ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.): Monsieur le Président, le député qui pose la question voudra peut-être prendre quelques instants pour écouter la réponse.

[English] Hon. Reg Alcock (President of the Treasury Board and Minister responsible for the Canadian Wheat Board, Lib.): Mr. Speaker, when the member asks the question, he might want to listen to the answer, just for a little bit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
S’agissant de la première partie à sa question, l’honorable parlementaire voudra bien se référer aux réponses données par la Commission lors de l’heure des questions de la session plénière du mois de mars.

(FR)With regard to the first part of the honourable Member’s question, the Commission would like to refer her to the answers it gave during the March part-session Question Time.


L'honorable parlementaire voudra bien se reporter à la réponse que la Commission a donnée à la question écrite P-2956/02 de Mme RODRIGUEZ RAMOS .

(FR) The honourable Member is asked to refer to the Commission’s reply to written question P-2956/02 by Mrs Rodriguez Ramos .


L'honorable parlementaire voudra bien se référer à la réponse que la Commission a donnée à la question orale H-0508/02 de M. Van den Berg lors de l'heure des questions de la session de juillet 2002 du Parlement.

The honourable Member is advised to refer to the Commission’s reply to oral question H-0508/02 by Mr van den Berg at Question Time during Parliament’s July 2002 part-session.


L’honorable parlementaire voudra bien se reporter aux réponses que la Commission a données aux questions écrites E-1039/98 de Mme van Dijk, E-1049/98 de Mme van Dijk, E-1306/98 de Mme Muscardini et autres, E-1429/98 de Mme Raschhofer, E-776/98 de M. Manisco, E-1987/98 de M. Kaklamanis, H-1067/98 de Mme McKenna, H-1237/98 de M. Schorling et H-0092/99 de M. Theonas.

Would the Honourable Member please refer to the answers given by the Commission to the following written questions: E-1039/98 from Mrs Van Dijk, E-1049/98 from Mrs Van Dijk, E-1306/98 from Mrs Muscardini and others, E-1429/98 from Mrs Raschhofer, E-776/98 from Mr Manisco, E-1987/98 from Mr Kaklamanis, H-1067/98 from Mrs McKenna, H-1237/98 from Mr Schorling and H-0092/99 from Mr Theonas.


Monsieur le Président, je pense que mon collègue libéral, dont je partage complètement l'avis sur cette question, voudra peut-être corriger notre collègue du Bloc québécois qui a affirmé que la motion adoptée par cette Chambre reconnaissait le Québec comme nation.

Mr. Speaker, I would think that my Liberal friend, with whom I agree completely on this issue, would want to be correcting our friend from the Bloc Québécois who referred to the motion that was passed in this House as referring to a Quebec nation.


Je compte que le ministre, qui est conscient de l'importance et du caractère délicat de cette question, voudra aider les membres du comité à faire une étude approfondie du projet de loi.

I expect that the minister, knowing the importance and sensitivity of this issue, will want to help the committee members do a thorough study of this bill.


w