Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Question suivante
Questions suivantes

Traduction de «question suivante devait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




groupe de travail intersessions chargé de discuter des questions de fond liées à l'adoption d'un système de calcul des contributions basé sur une seule monnaie, l'euro, pour l'exercice biennal 2002-2003 et les exercices suivants

intersessional working group for the discussion of the substantive side of the adoption of a single-currency system of assessment based on the euro, for the fiscal period 2002-2003 and in future bienniums
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Commission devait notamment examiner les questions suivantes: l’harmonisation des mécanismes de financement des systèmes de garantie des dépôts; la possibilité de modèles permettant de déterminer les contributions en fonction des risques; les avantages et les coûts liés à l’instauration éventuelle d’un système de garantie des dépôts à l’échelle de l’Union; l’impact de législations divergentes en matière de compensation et de créances à compenser sur l’efficacité du système; et l’harmonisation du champ des produits et des déposants couverts.

This encompasses the harmonisation of the funding mechanisms of deposit-guarantee schemes, possible models for introducing risk-based contributions, the benefits and costs of a possible introduction of a Union-wide Deposit Guarantee Scheme, the impact of diverging legislations as regards set-off and counterclaims, on the efficiency of the system, the harmonisation of the scope of products and depositors covered.


La Commission devait notamment examiner les questions suivantes: l’harmonisation des mécanismes de financement des systèmes de garantie des dépôts; la possibilité de modèles permettant de déterminer les contributions en fonction des risques; les avantages et les coûts liés à l’instauration éventuelle d’un système de garantie des dépôts à l’échelle de l’Union; l’impact de législations divergentes en matière de compensation et de créances à compenser sur l’efficacité du système; et l’harmonisation du champ des produits et des déposants couverts.

This encompasses the harmonisation of the funding mechanisms of deposit-guarantee schemes, possible models for introducing risk-based contributions, the benefits and costs of a possible introduction of a Union-wide Deposit Guarantee Scheme, the impact of diverging legislations as regards set-off and counterclaims, on the efficiency of the system, the harmonisation of the scope of products and depositors covered.


Ma question à Mme Ashton est la suivante: quelles mesures entendez-vous prendre si la situation devait dégénérer et que le recours à la force devait menacer tant les citoyens ivoiriens que les expatriés vivant en Côte d’Ivoire?

My question to Baroness Ashton is ‘What steps do you intend to take if the situation were to degenerate and the use of force were to threaten both the Ivorian citizens and the expatriates living in Côte d'Ivoire?


Toutefois, comme indiqué aux considérants 46 et 47 du règlement (CE) no 237/2008, ce dernier a estimé que le producteur-exportateur devait, à titre exceptionnel, être autorisé à compléter son offre d’engagement dans un délai de dix jours civils suivant l’entrée en vigueur du règlement et ce, en raison de la complexité de plusieurs questions, à savoir: 1) la volatilité du prix du produit concerné, qui nécessiterait une forme d’index ...[+++]

However, as stated in recitals (46) and (47) of Regulation (EC) No 237/2008, the Council considered that the exporting producer should exceptionally be allowed to complete its undertaking offer within 10 calendar days from entry into force of that Regulation due to the complexity of several issues, namely: (1) the price volatility of the product concerned, which would require some form of indexation of minimum prices, while at the same time the volatility is not sufficiently explained by the key cost driver; and (2) the particular market situation for the product concerned.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En raison de la forte augmentation de l'enveloppe budgétaire pour l'aide de préadhésion, qui, pour Sapard, devait être gérée par de nouvelles structures dans le cadre de nouvelles règles, la Cour a effectué un audit visant à répondre à la question suivante: "Sapard a-t-il été bien géré ?"

Due to the large increase in the pre-accession budget, which for Sapard was to be managed by newly created structures under newly created rules, the Court performed an audit which aimed at answering the question: "Has Sapard been well managed?"


Ma question suivante devait porter sur l'autre aspect de la question, mais le sénateur y a déjà répondu dans ses observations.

My next question was to be the other half, but the honourable senator has answered the other half of my question in his remarks.


Ma question était la suivante: le Conseil a-t-il décidé que l’évitement du déboisement devait être inclus dans tout accord intervenant après 2012, soit la deuxième période d’engagement dans le jargon du protocole de Kyoto?

My question was whether the Council agreed that avoided deforestation must be included in any post-2012 settlement – in other words, the second commitment period, if we are still talking in Kyoto terms.


Il est vrai que le Conseil a aussi grandement contribué à ce texte en suivant, grâce à l’immense engagement de la présidence italienne qui vient juste de prendre fin, tous les progrès du texte et en intervenant immédiatement, au moment où il semblait que l’adoption de la position commune, qui devait permettre d’entamer la seconde lecture, allait être retardée. Je n’oublie pas non plus l’engagement de la délégation du gouvernement irlandais et l’intérêt qu’elle a manifesté bien avant d’assumer l’actuelle présidence, montrant ainsi un r ...[+++]

It is true that an important contribution was also made to this text by the Council, which, faced with the immense commitment of the Italian Presidency that has just come to an end, effectively followed the text’s progress and intervened at once, just when it seemed that the common position, which was aimed precisely at opening a second reading, would be delayed; nor do I want to forget the commitment and interest shown by the Irish Government delegation long before it assumed the current Presidency, thus showing a real desire to best define the text in question.


Il a également préccisé que c'est sur cela qu'on devait voter. La troisième question est la suivante : doit-on indiquer "équilibré sur le plan social", oui ou non ?

The third question is “socially-balanced”, “yes” or “no”? We should vote on that.


Reinhold Bocklet, nommé rapporteur sur la question au cours de la législature suivante (1984-1989), devait connaître un sort similaire.

A similar fate awaited Reinhold Bocklet, appointed rapporteur on the matter in the next mandate, 1984-89.




D'autres ont cherché : question suivante     questions suivantes     question suivante devait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question suivante devait ->

Date index: 2022-10-27
w