Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le jour en question
Pendant la période en question
Question discutée
Question en cours de discussion
Question en discussion
Question en suspens
Question pendante
Question soulevée dans une affaire pendante
à ce moment-là
à l'époque pertinente

Traduction de «question pendant assez » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
question en suspens [ question pendante | question en discussion | question en cours de discussion | question discutée ]

pending question [ pending problem ]


à l'époque pertinente [ pendant la période en question | à ce moment-là | le jour en question ]

at the material time




question soulevée dans une affaire pendante

question raised in a case pending
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Monsieur le Président, bien que ce projet de loi soit assez clair mais assez étendu, nous allons, encore une fois, traiter plutôt de la question de l'exportation de l'eau pendant que le ministre du Commerce international est ici à la Chambre.

Mr. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Mr. Speaker, although this bill is relatively clear but rather broad in scope, we are once again going to look at the issue of exporting water while the Minister for International Trade is here in the House.


L'entretien s'est très bien passé puisque pendant deux heures et demie, on a vraiment débattu, assez poliment, mais assez durement, bien entendu, puisqu'il y a quand même une question qui est lancinante: pourquoi refuser les opérateurs internationaux qui sont tellement nécessaires pour aider les populations?

The talks went well because for two and a half hours we had a genuine discussion, all quite courteous but firm too, because one nagging question persists: why say no to the international personnel that is so necessary to assist with operations?


En ce qui concerne l’offre et les échanges de mercure, le coût économique direct de l’interdiction de l’exploitation proposée est faible, du fait que le prix du mercure a très fortement diminué depuis son niveau maximal au cours des années 1960. Le prix est resté relativement stable à environ 5 euros par kilogramme pendant une bonne partie de la dernière décennie (abstraction faite d’une récente hausse temporaire à 10 euros par kilogramme), et les quantités échangées (environ 1 000 tonnes par an - voir question 4) sont assez faibles.

This is because the price of mercury has fallen dramatically since its peak in the 1960s, standing relatively stable at around €5 per kilogramme for most of the past decade (apart from a temporary recent rise to €10 per kilogramme), and the traded volumes (around 1,000 tonnes per year, see question 4) are fairly small.


Dès mai 2000, un rapport de l'OCDE sur la structure des tarifs dans le secteur mobile soulevait la question suivante: "pourquoi .l'appel fixe-mobile pendant les heures creuses est-il plus cher que dans l'autre direction?", et notait que "les usagers qui appellent d'un réseau fixe à un réseau mobile pendant les heures d'ouverture assument des frais additionnels assez substantiels".

Already in May 2000, an OECD report on pricing structures in the mobile sector queried: "Why..is it more expensive to call from a fixed to a mobile network in off-peak times than to make a call in the opposite direction?" and also noted that users making calls from fixed to mobile networks during business hours appear to be "meeting a very steep additional cost".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je répondrai rapidement à un certain nombre de questions, assez brièvement, malheureusement, parce que je ne peux pas rester pendant toute la séance.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I will reply quickly to some of the questions; unfortunately I have to be fairly brief because I cannot stay till the end of the sitting.


Il n'y a eu qu'une question pendant la période de questions et commentaires car la question était assez longue.

There was only one question during the period for questions and comments, because it was a rather long question.


(3) considérant que, afin de faciliter l'exercice de la liberté d'établissement et de la libre prestation de services pour une série d'activités, des directives comportant des mesures transitoires ont été adoptées, en attendant une reconnaissance mutuelle des diplômes; que ces directives admettent, comme condition suffisante pour l'accès aux activités en question dans les États membres dans lesquels cette question est réglementée, le fait d'avoir exercé ces activités pendant une période raisonnable et assez rapproché ...[+++]

(3) Whereas, in order to facilitate the exercise of freedom of establishment and freedom to provide services in respect of a number of activities, Directives introducing transitional measures have been adopted pending mutual recognition of qualifications; whereas those Directives accept the fact that the activity in question has been pursued for a reasonable and sufficiently recent period of time in the Member State from which the national comes as a sufficient qualification for taking up the activities in question in Member States w ...[+++]


À défaut d'une reconnaissance mutuelle des diplômes [32], cette directive prévoit des mesures transitoires consistant à admettre comme condition suffisante pour l'accès aux activités en question dans les États membres d'accueil connaissant une réglementation de cette activité, l'exercice effectif de l'activité dans le pays de provenance pendant une période raisonnable et assez rapprochée dans le temps; ceci afin de garantir que le bénéficiaire possède des connaissances pr ...[+++]

This Directive provides for transitional measures, in the absence of mutual recognition of diplomas [32], consisting of the allowance, "as sufficient qualification for taking up the activities in question in host Member States which have rules governing the taking up of such activities, the fact that the activity has been pursued in the Member State whence the foreign national comes for a reasonable and sufficiently recent period of time to ensure that the person concerned possesses professional knowledge equivalent to that required of the host Member State's own nationals".


Si les faits à la base de cette affaire étaient assez similaires à ceux de l'affaire SIMAP, cette fois-ci il a été demandé à la Cour de se prononcer sur la question de savoir si les services de garde doivent être considérés comme du temps de travail dans leur totalité, même si l'intéressé n'accomplit pas effectivement ses tâches professionnelles, mais est au contraire autorisé à dormir pendant de tels services.

Although the underlying facts of the case were fairly similar to those in the SIMAP case, the Court was asked on this occasion to give its views on the question of whether on-call services should be considered in their entirety as working time, even if the party concerned does not in fact perform his professional duties but is authorised to sleep during the time concerned.


J'ai discuté de la question pendant assez longtemps et nous avons fait des recherches relativement poussées, tant auprès de la commissaire à la protection de la vie privée qu'à l'interne.

I discussed this at some length, and we investigated it at some length, both with the Privacy Commissioner and internally.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question pendant assez ->

Date index: 2024-03-12
w