Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question particulière monsieur » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bulgarie : Questions particulières et événements récents

Bulgaria: Selected Issues and Recent Developments


Comité des multijuridictions sur les questions particulières

Multi-Jurisdictional Policing Committee


Liste des formulants et des contaminants de produits antiparasitaires qui soulèvent des questions particulières en matière de santé ou d'environnement en vertu de la nouvelle Loi sur les produits antiparasitaires

List of pest control product formulants and contaminants of health or environmental concern under the new Pest Control Products Act


mandat en liaison avec des questions politiques particulières

mandate in relation to particular policy issues
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le président: Aux simples fins du compte rendu concernant cette question particulière, monsieur Lavertu, je crois assurément bien comprendre que le plus grand problème réside ce sont les passeports canadiens légitimes qui ont été volés et sur lesquels le nom de quelqu'un d'autre a été inscrit.

The Chair: Just so the committee record is clear on that particular issue, Mr. Lavertu, certainly my understanding from reading is that the greater problem is Canadian passports that are legitimate passports and have been stolen and then have somebody else's name put in them or otherwise.


(1700) Le président: Avant de laisser la vérificatrice générale vous répondre, il semble qu'elle n'a pas vraiment étudié cette question particulière, monsieur Wrzesnewskyj, mais elle peut dire ce qu'elle sait de la question.

(1700) The Chair: Before the Auditor General responds, it seems that she didn't really investigate that particular matter, Mr. Wrzesnewskyj, but she can comment on what she knows about the particulars of this.


Je souhaite vous poser une question particulière, Monsieur Solana. Il s’agit plutôt d’un commentaire que je tiens à faire dans la foulée de l’intervention du commissaire Patten.

There is a specific question I wanted to put to you, Mr Solana, or rather, a comment I wanted to make following on from what Commissioner Patten said.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, les évènements et les avis précédents à propos des manifestations à Strasbourg et dans d’autres régions d’Europe nous montrent que nous sommes en train de débattre d’une question particulièrement grave dans ses dimensions et ses répercussions.

– (EL) Mr President, Commissioner, from the previous positions and events relating to the demonstrations in Strasbourg and other areas of Europe, we have all realised that we are debating an issue which is very serious in its dimensions and repercussions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'admissibilité de questions orales M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président, ce rappel au Règlement porte sur la période des questions, particulièrement sur des questions du député de Nepean Carleton au sujet d'un point que la présidence a jugé irrecevable, soit le fait de prêter des intentions à un député en cet endroit ou dans l'autre ou de lui attribuer un acte répréhensible.

Admissibility of Oral Questions Mr. Paul Szabo (Mississauga South, Lib.): Mr. Speaker, this point of order has to do with question period and the questioning by the member for Nepean Carleton which dealt with a matter which the Speaker ruled out of order in terms of the concern about either impugning motive or attributing a wrongdoing to a member of this place or the other place.


Pourrait-il demander à un de ses ministres de répondre à cela? L'hon. Irwin Cotler (ministre de la Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, je serai heureux de répondre à cette question, particulièrement parce que je renverserais l'ordre des mots de la question.

Hon. Irwin Cotler (Minister of Justice and Attorney General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, I am delighted to answer the question, particularly because I would just reverse the order.


- (EL) Monsieur le Président, les questions techniques liées à cette question particulière ayant manifestement fait l’objet d’une analyse détaillée, je me concentrerai dès lors sur l’aspect politique de la question pour dire que le thème du ciel unique européen s’inspire de deux philosophies différentes et quelque peu contradictoires.

– (EL) Mr President, obviously the technical issues relating to this specific matter have been adequately analysed; consequently, I shall focus on the political aspect of the matter and say that the question of the Single European Sky is inspired by two different and somewhat contradictory philosophies.


Dans ces questions-là, Monsieur le Commissaire, pour beaucoup d'initiatives, on a envisagé des questions bilatérales qui n'avaient pas à être posées dans le contexte des négociations pour l'élargissement de l'Union européenne ; je salue tout particulièrement le fait que vous ayez écarté cette position apparemment intenable, et je vous en félicite.

Many initiatives, Commissioner, saw these issues as bilateral in nature and not to be put in the context of negotiations on European enlargement; I expressly welcome the way you have now abandoned this manifestly untenable position and I praise you for it.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, les deux rapports en question, particulièrement celui présenté par M. Valdivielso, abordent avec une grande attention un sujet qui représente un problème pour l'Europe.

– (IT) Mr President, Commissioner, the two reports in question, particularly Mr Valdivielso’s report, deal with one of Europe’s problems in great detail.


L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, le premier ministre a expliqué l'approche que le gouvernement a adoptée à l'égard de cette question particulière et, contrairement à ce que laisse entendre la députée d'en face, les questions économiques n'ont pas dominé l'ordre du jour, comme l'a dit le vice-premier ministre, la semaine dernière.

Hon. David M. Collenette (Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, the Prime Minister outlined the government's approach to this matter, and contrary to the assertion of my friend opposite, the economic agenda did not dominate, as the Deputy Prime Minister said last week.




D'autres ont cherché : question particulière monsieur     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question particulière monsieur ->

Date index: 2024-08-02
w