Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conflit russo-tchétchène
Conflit tchétchène
DOI
Division des opérations industrielles
Dois-je m'inscrire?
Identifiant d'objet numérique
Identificateur d'objet numérique
Je dois avouer
Question de la Tchétchénie
Question internationale
Question orale
Question tchétchène
Sauf le respect que je vous dois

Vertaling van "question je dois " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE






identifiant d'objet numérique | identificateur d'objet numérique | DOI [Abbr.]

digital object identifier | DOI [Abbr.]


Division des opérations industrielles | DOI [Abbr.]

Industrial Operations Division | IOD [Abbr.]




Groupe Questions agrofinancières (AGRIFIN) (Questions agri-budgétaires) | Groupe Questions agrofinancières (Questions agromonétaires)

Working Party on Financial Agricultural Questions (Agri-budgetary Questions) | Working Party on Financial Agricultural Questions (Agrifin) (Agri-budgetary Questions) | Working Party on Financial Agricultural Questions (Agri-monetary Questions)




question de la Tchétchénie [ conflit russo-tchétchène | conflit tchétchène | question tchétchène ]

Chechen question [ Chechen conflict | Chechen issue | Chechen problem | Russo-Chechen conflict ]


traiter des questions relatives au genre dans le cadre de conseils en planning familial | traiter des questions relatives au sexe dans le cadre de conseils en planning familial

address gender related issues in family planning counselling | give advice on gender-related topics in family planning counselling | address gender-related issues in family planning counselling | focus on gender-related issues in family planning counselling
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Monsieur le Président, je remercie le député libéral de sa question. Je dois être juste et dire, sans divulguer ce qui se passe lors de nos négociations à huis clos, que j'entretiens une relation très positive avec les députés libéraux et que nous avons des échanges constructifs avec eux.

Mr. Speaker, I thank the hon. member from the Liberal Party for that question because, in fairness, without disclosing what happens in our behind-closed-door negotiations, I can say I actually enjoy a very positive relationship in which we do have a very constructive exchange with the Liberal Party.


Ainsi, comme je l’ai fait dans ma décision du 24 octobre 2011 sur la même question, je dois me limiter à l’aspect procédural de la question.

Instead, just as I did in my ruling of October 24, 2011 on this same matter, I must again confine myself to the procedural aspects of the question.


Monsieur le Président, je comprends que le député du Bloc soit intéressé par cette question. Je dois dire que même nous, du Québec, sommes très sensibles à cette question.

Mr. Speaker, I understand the Bloc Québécois member's concerns about this and, I must say, this is a very important issue for everyone from Quebec.


En tant que l’un des vice-présidents responsables de l’heure des questions, je dois dire que je suis contrariée de voir que nous n’avons pas progressé, en tant qu’institution, avec la Commission, dans l’application de ce que nous avions convenu dans notre accord interinstitutionnel, à savoir, améliorer l’organisation de l’heure des questions.

I should say as one of the Vice-Presidents responsible for Question Time that I am concerned that we have not moved, as an institution, with the Commission, to implement what we agreed in our interinstitutional agreement, which was to improve Question Time.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Concernant la dernière question, je dois vous demander un peu de patience, car je ne suis pas en mesure d’y répondre au pied levé.

Regarding the last question, I must ask you to bear with me since I cannot give an off-the-cuff answer.


Au sujet de la deuxième question, celle de M. Harbour, qui sait que j’ai toujours plaisir à répondre à ses questions, je dois dire que celle-ci, concernant la loi sur les petites entreprises, arrive un peu tôt.

On the second question, from Mr Harbour, he knows that I am always pleased to answer his questions but, as far as the Small Business Act is concerned, this one comes a little bit early.


- Monsieur Ortuondo, vous remarquerez que vous avez le droit d’introduire une motion de procédure qui, selon moi, est irrecevable du fait des sujets que vous souhaitez aborder à l’heure des questions. Je dois vous rappeler que le président Cox a décidé de respecter le règlement, et le règlement de l’heure des questions stipule clairement, dans plusieurs paragraphes, que les questions ne peuvent contenir aucune affirmation ni aucun jugement qui, dans certains cas, sont pour le moins téméraires.

Mr Ortuondo, you will note that you have the right here to raise a point of order which seems to me to be inappropriate given the issues you wish to raise during a Question Time; and I must point out to you that President Cox has decided to comply with the Rules of Procedure, and several paragraphs of the Rules, in relation to Question Time, make it very clear that questions must not contain statements or judgments, which in some cases are rash to say the least.


En ce qui concerne, si j'ai bien saisi la deuxième question que vous m'avez posée, le contenu de l'enseignement qui est pratiqué par des écoles des pays arabes, si j'ai bien compris la question, je dois bien sûr vous dire que l'Union n'a aucune compétence qui lui permette d'interférer dans le contenu des cursus des écoles de pays tiers.

With regard to what I believe is your second question, the content of education provided by schools in Arab countries, if I have understood correctly, I must, of course, tell you that the Union has no competence at all to interfere in the content of school curricula of third countries.


S'il veut poser une deuxième question, maintenant que la permission est accordée pour le première question, je dois demander à la Chambre si elle consent unanimement à ce qu'une deuxième question soit posée, une fois que le débat sera clos.

If he wishes to ask a second question, now that we have leave for the first question, I must ask if the house is willing to give unanimous consent for a second question after debate has closed.


À mon avis, le pourcentage a été fixé au cours des négociations entre le gouvernement fédéral et les provinces intéressées, mais, encore une fois, je ne puis vous dire de façon précise qui a pris la décision ou comment on en est arrivé à cette décision. Cependant, ayant été pendant plusieurs années responsable des négociations fédérales-provinciales sur diverses questions, je dois dire que rien n'est moins clair que d'essayer de déterminer qui exactement a pris quelle décision et quand, et je suis sûr que le sénateur Murray est d'accord avec moi, vu son expérience dans ce portefeuille.

My guess is that that benchmark decision was set during the course of negotiations between the federal government and all of the provinces involved, but again I cannot say precisely who made it or how it was arrived at - although I must say, having spent several years of my life responsible for federal-provincial negotiations on a variety of issues, trying to figure out exactly who made what decision at what time is one of the more opaque areas of public policy, as I am sure Senator Murray would agree on the basis of his experience in that portfolio.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question je dois ->

Date index: 2022-06-28
w