Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bouffée délirante
Psychose cycloïde
Question très importante
Sans symptômes schizophréniques ou sans précision
Sujets-clés auxquels Revenu Canada doit faire face

Traduction de «question doit très » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble caractérisé par une altération de la mémoire, des difficultés d'apprentissage et une réduction de la capacité à se concentrer sur une tâche, sauf pendant des périodes de courte durée. Le sujet éprouve souvent une fatigue mentale accentuée quand il fait des efforts mentaux, et un nouvel apprentissage peut être subjectivement difficile même quand il est objectivement réussi. Aucun de ces symptômes ne présente une sévérité suffisante pour justifier un diagnostic de démence (F00-F03) ou de delirium (F05.-). Ce diagnostic ne doit être fait qu'en présence d'un trouble somatique spécifié; il ne doit pas être fait en présenc ...[+++]

Definition: A disorder characterized by impairment of memory, learning difficulties, and reduced ability to concentrate on a task for more than brief periods. There is often a marked feeling of mental fatigue when mental tasks are attempted, and new learning is found to be subjectively difficult even when objectively successful. None of these symptoms is so severe that a diagnosis of either dementia (F00-F03) or delirium (F05.-) can be made. This diagnosis should be made only in association with a specified physical disorder, and should not be made in the presence of any of the mental or behavioural disorders classified to F10-F99. The disorder may precede, accompany, or follow a wide variety of infections and physical disorders, both cereb ...[+++]


Définition: Trouble psychotique aigu, comportant des hallucinations, des idées délirantes ou des perturbations des perceptions manifestes, mais très variables, changeant de jour en jour, voire d'heure en heure. Il existe souvent un bouleversement émotionnel s'accompagnant de sentiments intenses et transitoires de bonheur ou d'extase, d'anxiété ou d'irritabilité. Le polymorphisme et l'instabilité sont caractéristiques du tableau clinique. Les caractéristiques psychotiques ne répondent pas aux critères de la schizophrénie (F20.-). Ces troubles ont souvent un début brutal, se développent rapidement en l'espace de quelques jours et disparais ...[+++]

Definition: An acute psychotic disorder in which hallucinations, delusions or perceptual disturbances are obvious but markedly variable, changing from day to day or even from hour to hour. Emotional turmoil with intense transient feelings of happiness or ecstasy, or anxiety and irritability, is also frequently present. The polymorphism and instability are characteristic for the overall clinical picture and the psychotic features do not justify a diagnosis of schizophrenia (F20.-). These disorders often have an abrupt onset, developing rapidly within a few days, and they frequently show a rapid resolution of symptoms with no recurrence. I ...[+++]


Points clés confrontant Revenu Canada : Questions à discuter [ Sujets-clés auxquels Revenu Canada doit faire face ]

Key Issues Facing Revenue Canada: Questions for Discussion [ Key Issues Facing Revenue Canada ]




Groupe de travail chargé de la question des interventions très coûteuses

Working Group on High Cost Procedures
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Quant à savoir si le repos hebdomadaire doit normalement être pris le dimanche plutôt qu'un autre jour de la semaine, la question est très complexe et pose des problèmes en termes de répercussions sur la santé et la sécurité et sur l'équilibre entre travail et vie privée, ainsi que des problèmes d'ordre social, religieux et culturel.

The question of whether weekly rest should normally be taken on a Sunday, rather than on another day of the week, is very complex, raising issues about the effect on health and safety and work-life balance, as well as issues of a social, religious and educational nature.


L'application de cette procédure ne doit dès lors être demandée que dans des circonstances où il est absolument nécessaire que la Cour se prononce très rapidement sur les questions posées par la juridiction de renvoi.

The application of the urgent procedure must therefore be requested only where it is absolutely necessary for the Court to give its ruling very quickly on the questions submitted by the referring court or tribunal.


– (ES) Monsieur França, ma réponse doit être brève, mais votre question est très intéressante.

– (ES) Mr França, my reply has to be brief, but your question is very interesting.


Monsieur le Président, je suis cette question de très près, car j'estime que la privatisation des services postaux au Canada est une question qui doit être abordée avec la population canadienne.

Mr. Speaker, I have been following this issue very closely because the question of where Canada Post is going in terms of privatizing service is a discussion that we must have with the Canadian people.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Harbour m’a posé quelques questions vraiment très spécifiques, notamment si la Commission devra décider - dans le cadre du contrôle des concentrations, je suppose - si la vente de la division des transmissions et de la distribution d’Alstom à Arriva doit intervenir rapidement.

Mr Harbour asked me some actually very specific questions, in particular whether the Commission will have to decide, I imagine in the context of concentration control, whether the sale of Alstom ’s transmission and distribution division to Arriva is to take place quickly.


Ce sont des questions éthiques très délicates et les interdictions ne sont pas venues par accident, puisqu'elles. Dr Eugene Bereza: Si vous permettez, je renverserai la question, en disant que par esprit de collaboration, nous pensons aussi qu'il doit y avoir des interdictions, mais que dans des domaines où c'est très délicat, où il n'y a pas de clarté, personne ne peut affirmer savoir exactement ce qu'en pensent les Canadiens.

These are ethically charged issues that are prohibited now not by accident, because they— Dr. Eugene Bereza: Again, if you'd permit me, I would risk turning the question around, saying that in the spirit of cooperation, we believe there should be prohibitions, but in an area that is still ethically charged and where there is not clarity, I don't think anybody can say they have a clear view of what all Canadians think on this issue.


On y trouve trois types de questions auxquelles la personne doit répondre par un oui ou par un non: deux questions sont très objectives, l'une portant sur la vie et l'autre sur les soins thérapeutiques essentiels au maintien de la vie, une autre est quasi objective et demande si la personne peut marcher, alors que les cinq autres sont très subjectives—mais revenons au début.

This part combines three methods for determining yes and no answers, two very objective measures, one for seeing and one for life-sustaining therapy, one quasi-measure for determining a yes or no answer for walking, and five very subjective measures for the remainder but I'm jumping ahead again.


Toute personne qui doit avoir accès aux informations TRÈS SECRET UE doit être nommément désignée par le membre de la Commission chargé des questions de sécurité et son nom doit être conservé dans le bureau d'ordre TRÈS SECRET UE approprié.

All persons who are required to have access to EU TOP SECRET information shall be designated by the Member of the Commission responsible for security matters and their names kept in the appropriate EU TOP SECRET registry.


Selon la tradition et la pratique en vigueur au S?nat, la p?riode des questions doit ?tre empreinte de d?corum et de respect mutuel, m?me si les questions examin?es suscitent des d?bats passionn?s.

In the Senate, it is the tradition and practice that decorum and mutual respect prevail during Question Period, even as issues that can arouse great passion are being considered.


Quoi qu'il en soit, le s?nateur Nolin avait raison de dire que la dur?e de la p?riode des questions doit ?tre de 30 minutes; et quant ? moi, je vais me procurer une autre montre.

In any event, Senator Nolin was right to point out that question period is to be 30 minutes long. As for me, I am going to get a new watch.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question doit très ->

Date index: 2023-01-06
w