Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question devrions-nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?


Une question de vie ou de mort : attaquons-nous dès maintenant au virus de l'an 2000 : point de vue

Do or die: attack the millennium bug now!: viewpoint


Une question de vie ou de mort : attaquons-nous dès maintenant au virus de l'an 2000!

Do or Die: Attack the Millennium Bug Now!
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous devrions être en mesure d'examiner des questions sur lesquelles nos positions divergent et de dégager les sujets dans lesquels nous partageons les mêmes préoccupations.

We should be able to discuss issues on which we may have differing views as well as identify areas of shared concern.


Nous devrions chercher à intensifier notre coopération en matière de non-prolifération des armes de destruction massive, question pour laquelle l'Union européenne et l'Inde ont adopté des positions très similaires.

We should seek to increase cooperation on the non-proliferation of weapons of mass destruction, where the EU and India have very similar positions.


M Federica Mogherini, haute représentante et vice-présidente de la Commission, s'est exprimée dans les termes suivants: «Lorsque nous parlons de migration, nous avons coutume de dire que nous sommes confrontés à un défi complexe, mais nous ne devrions jamais oublier qu'il est question de la vie de centaines de milliers d'êtres humains.

High Representative/Vice-President Federica Mogherini said: "When we speak of migration, we often say that we are facing a complex challenge, but we should never forget that we are dealing with the stories of hundreds of thousands of human beings.


Tout se résume donc à cette question : devrions-nous examiner de plus près si l'accueil d'un plus grand nombre d'immigrants nous procure vraiment des avantages sur les plans économique et démographique?

This is the question: Should we not be looking more closely at whether we really do benefit economically or demographically from high immigration levels?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ça m'amène à la troisième partie de la question : devrions-nous adopter des dispositions législatives plus claires quant à ce qu'il est permis d'afficher sur Internet plutôt que de nous concentrer sur la censure, de sorte que le fournisseur hébergeant le genre de sites dont ont parlé nos témoins ait la responsabilité d'empêcher un quelconque accès universel à ce genre de choses?

That point raises the third part of that question: Should we legislate more explicitly about what is allowed on the Internet rather than focus on censorship, so that the carrier who might host the sorts of sites referenced by our witnesses has the responsibility for keeping those sorts of things from some form of universal access?


De quoi devrions-nous nous inquiéter et quelles sortes de questions devrions-nous poser pour mieux comprendre si le témoignage que nous entendons est correct et si le matériel est aussi sûr que les gens le prétendent?

What sorts of things should we worry about and what sorts of questions should we be asking to best understand whether the evidence that we hear is correct and whether the equipment is as safe as people are suggesting?


Cependant, je croirais que, au Canada, cela pourrait mieux guider ceux qui sont chargés d'appliquer la loi, en les incitant à se poser certaines questions. Devrions-nous instaurer un rappel?

However, I would think that in Canada, it may assist in the guidance of those applying the law when they ask the questions such as should we engage in this recall?


Nous devons trancher une question : devrions-nous avoir, pour chaque euro-obligation exemptée, une unité minimale de 50 000 EUR ou de 100 000 EUR ?

We have one issue to settle: should we have a minimum unit for each exempted Eurobond of EUR 50 000 or of EUR 100 000?


Nous devons trancher une question : devrions-nous avoir, pour chaque euro-obligation exemptée, une unité minimale de 50 000 EUR ou de 100 000 EUR ?

We have one issue to settle: should we have a minimum unit for each exempted Eurobond of EUR 50 000 or of EUR 100 000?


Une deuxième question: devrions-nous adopter ce projet de loi?

A second point is, should we adopt the bill?




Anderen hebben gezocht naar : question devrions-nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question devrions-nous ->

Date index: 2022-09-03
w